| The purpose of the programme will be to make the existing system more efficient pending consideration of the recommendations of the Redesign Panel. | Цель этой программы будет состоять в том, чтобы повысить эффективность существующей системы, пока идет рассмотрение рекомендаций Группы по реорганизации. |
| At its eighty-fifth session, the Committee decided to open the consideration of its follow-up activities on concluding observations to the public. | На своей восемьдесят пятой сессии Комитет принял решение сделать рассмотрение последующих мер в связи с заключительными замечаниями открытым. |
| No certified financial statements were submitted to the Board for consideration. | На рассмотрение Комиссии никаких удостоверенных финансовых ведомостей представлено не было. |
| The Government of Uzbekistan has indicated that these drafts have been submitted to it for consideration. | Правительство Узбекистана указало, что эти поправки были представлены ему на рассмотрение. |
| In a number of instances, required reviews were yet to be completed, or the consideration of related reports to the Assembly was ongoing. | В ряде случаев требуемые обзоры еще предстояло завершить или же рассмотрение соответствующих докладов Ассамблее не было закончено. |
| The Assembly's consideration of the report will hopefully provide useful feedback to the Council on its performance. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей этого доклада, будем надеяться, даст Совету полезную информацию о результативности его работы. |
| The General Assembly must be able to resume its consideration of that question in due course and in a calm atmosphere. | Генеральная Ассамблея должна возобновить рассмотрение этого вопроса в надлежащее время и в спокойной обстановке. |
| He supported the proposal of the representative of Saint Vincent and the Grenadines to defer consideration of the draft report. | Оратор поддерживает предложение представителя Сент-Винсента и Гренадин отложить рассмотрение проекта доклада. |
| The special mission was expected to submit a report to the Committee for its consideration. | Ожидается, что Специальная миссия представит свой доклад на рассмотрение Комитета. |
| Some countries emphasized that sustainable development principles had been included in their national planning processes, including consideration of cultural aspects to development. | Некоторые страны особо подчеркнули, что принципы устойчивого развития были включены в их национальные процессы планирования, включая рассмотрение культурных аспектов, связанных с развитием. |
| The GUAM States were confident that consideration of the issue in the General Assembly would have a positive impact on the peace process. | Государства ГУАМ уверены в том, что рассмотрение этого вопроса на Генеральной Ассамблее окажет положительное влияние на мирный процесс. |
| One month ago, on 11 September 2006, the Government of Indonesia submitted a draft law of ratification to the Parliament for consideration. | Месяц назад, 11 сентября 2006 года, правительство Индонезии внесло проект закона о ратификации Конвенции на рассмотрение парламента. |
| Allow me now to introduce two draft resolutions for the consideration of the Committee. | Позвольте мне представить два проекта резолюций, внесенных на рассмотрение Комитета. |
| The Economic and Social Council's consideration of the report and its resolution 2006/14 would add value to the Committee's deliberations. | Рассмотрение доклада Экономическим и Социальным Советом и принятие им резолюции 2006/14 придадут вес прениям Второго комитета. |
| In such instances, the Committee has recommended that consideration await the completion of the relevant studies. | В таких случаях Комитет рекомендовал отложить рассмотрение до завершения соответствующих исследований. |
| Its second periodic report to the Committee against Torture is still awaiting consideration. | Ожидается рассмотрение второго периодического доклада, представленного Узбекистаном в Комитет против пыток. |
| The Commission for Social Development would be carrying forward consideration of that issue. | Комиссия социального развития будет осуществлять дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| We feel that the consideration of international migration as a development factor is both topical and timely. | Рассмотрение международной миграции как фактора развития мы считаем весьма актуальным и своевременным. |
| This procedure ensures full, prompt, and independent consideration of claims and complaints. | Такой порядок обеспечивает оперативное, полное и независимое рассмотрение заявлений и жалоб. |
| It was hard to imagine how the consideration of reports under the new proposals might be conducted. | Трудно представить, как можно будет проводить рассмотрение докладов на основе новых предложений. |
| This paper outlined the two proposals which were submitted for consideration, respectively, by South Africa and the European Union. | Настоящий документ освещает два предложения, которые были представлены на рассмотрение соответственно Южной Африкой и Европейским союзом. |
| The CHAIRMAN agreed that a general consensus on terminology would facilitate the consideration of country reports and the drafting of Committee documents. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что общий консенсус в отношении терминологии облегчит рассмотрение докладов по странам и составление документов Комитета. |
| Mozambique, Mexico and Saint Lucia had requested postponement of consideration of their reports under the review procedure. | Мозамбик, Мексика и Сент-Люсия просили отложить рассмотрение их докладов в рамках процедуры проведения обзоров. |
| The allegations that the President had issued a decree suspending the consideration of individual complaints were unfounded. | Утверждения о том, что Президент издал указ, приостанавливающий рассмотрение отдельных жалоб, являются необоснованными. |
| This may also include new emerging issues as well as the consideration of other related processes. | Это может включать также определение новых возникающих вопросов и рассмотрение других связанных с этим процессов. |