The CHAIRMAN said that further consideration of paragraph 14 would be suspended pending preparation of a revised draft. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ожидании подготовки пересмотренного проекта дальнейшее рассмотрение пункта 14 будет приостановлено. |
Ambassador Kai Eide of Norway, whom I asked to conduct the review, submitted his assessment and recommendations for my consideration. |
Посол Кай Эйде, Норвегия, которому я поручил провести такой обзор, представил мне на рассмотрение свое заключение и рекомендации. |
4.1.2 Provision will be made for consideration of the draft requirement with the participation of navigation professionals. |
4.1.2 Будет предусмотрено рассмотрение проекта предписания с участием специалистов в области навигации. |
These projects will be submitted for consideration to the Coordinating Council at its twelfth session. |
Эти проекты будут представлены на рассмотрение Координационного совета на его двенадцатой сессии. |
The output of the expert meetings will be tabled for consideration by a ministerial meeting to be held in November 2001 at Gaborone. |
Результаты совещаний экспертов будут представлены на рассмотрение совещанию министров, которое планируется провести в ноябре 2001 года в Габороне. |
The Registrar submitted a plan for consideration, which was approved in principle, by the judges at the plenary on 28 July 2004. |
28 июля 2004 года Секретарь представил на рассмотрение план, который в принципе был одобрен судьями на пленуме. |
Theoretically the Commission would have been ready to start the consideration of any submission received on the first day of its first session. |
Теоретически Комиссия была бы готова начать рассмотрение любого представления, если бы такое было подано в первый день ее первой сессии. |
The Committee may wish to start its consideration on the matter at its forty-seventh session, in 2004. |
Комитет, возможно, пожелает начать рассмотрение этого вопроса на своей сорок седьмой сессии в 2004 году. |
The Working Group deferred consideration of this article until the next session of the Preparatory Commission. |
Рабочая группа отложила рассмотрение этой статьи до следующей сессии Подготовительной комиссии. |
The splitting of the joint consideration of agenda items 117 and 118 was as a result of extraordinary circumstances and did not constitute a precedent. |
Раздельное рассмотрение пунктов 117 и 118 повестки дня является результатом чрезвычайных обстоятельств, и не представляет собой прецедента. |
We respectfully submit this proposal for your consideration, and again express our hope that we may receive your comments and suggestions. |
Мы представляем данное предложение на ваше рассмотрение и вновь выражаем надежду на то, что вы ознакомите нас с вашими замечаниями и предложениями. |
The Working Group deferred consideration to its next session of the proposals set out below. |
Рабочая группа отложила до своей следующей сессии рассмотрение изложенных ниже предложений. |
The Committee should defer consideration of those matters until the reports of the Advisory Committee were available. |
Комитету следует отложить рассмотрение этих вопросов, пока не будут представлены доклады Консультативному комитету. |
A separate report on this matter is being circulated for consideration by the Committee on Information at its twenty-second session. |
На рассмотрение Комитета по информации на его двадцать второй сессии был представлен отдельный доклад по этому вопросу. |
My delegation, as well as many others, presented many amendments to the draft resolution that is before us for consideration. |
Моя делегация, как и многие другие, внесла много поправок к проекту резолюции, представленному сейчас на наше рассмотрение. |
Hence, support was expressed for the consideration of the additional issues listed by the Special Rapporteur in his third report. |
Поэтому члены Комиссии высказались за рассмотрение дополнительных вопросов, перечисленных Специальным докладчиком в его третьем докладе. |
In Honduras and Nicaragua, a chapter on refugees was included in a draft migration law for consideration by Congress. |
В Гондурасе и Никарагуа в проект закона о миграции, представленный на рассмотрение в конгресс, была включена глава, посвященная беженцам. |
The Chairman: The Committee has completed its consideration of and action on draft resolutions for this morning. |
Председатель: Комитет завершил свое рассмотрение и процесс принятия решений по проектам резолюции на сегодняшнем утреннем заседании. |
As international awareness of this problem continues to grow, one can well expect increased multilateral consideration of the issue. |
По мере роста международного осознания этой проблемы вполне можно предполагать более широкое многостороннее рассмотрение этого вопроса. |
The Third Committee then decided on 14 December to submit draft resolution I to the plenary General Assembly for its consideration. |
Далее, 14 декабря Третий комитет принял решение вынести проект резолюции I на рассмотрение пленарной сессии Генеральной Ассамблеи. |
We would appreciate it if a full progress report on these programme activities could be prepared for our consideration in future. |
Мы были бы признательны за представление на наше рассмотрение полного доклада о ходе осуществления этой программы. |
We also took the same steps in cases where, on request, we sent specific complaints to other bodies for consideration". |
Аналогичные меры мы принимали и в тех случаях, когда по получении запроса мы направляли конкретные жалобы на рассмотрение других органов". |
The Working Party agreed to discontinue consideration of this item for the time being. |
Рабочая группа решила пока прекратить рассмотрение этого вопроса. |
We therefore welcome the consideration by the General Assembly of the issue of conflict diamonds. |
В этой связи мы приветствуем рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопроса об алмазах из зон конфликтов. |
More ambitious objectives could include consideration of the possible format and content of a comprehensive treaty on outer space. |
Что касается более далеко идущих целей, то они могут включать рассмотрение возможного формата и содержания всеобъемлющего договора по космосу. |