| The CHAIRMAN said that further consideration of paragraph 14 would be suspended pending preparation of a revised draft. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ожидании подготовки пересмотренного проекта дальнейшее рассмотрение пункта 14 будет приостановлено. |
| Ambassador Kai Eide of Norway, whom I asked to conduct the review, submitted his assessment and recommendations for my consideration. | Посол Кай Эйде, Норвегия, которому я поручил провести такой обзор, представил мне на рассмотрение свое заключение и рекомендации. |
| 4.1.2 Provision will be made for consideration of the draft requirement with the participation of navigation professionals. | 4.1.2 Будет предусмотрено рассмотрение проекта предписания с участием специалистов в области навигации. |
| These projects will be submitted for consideration to the Coordinating Council at its twelfth session. | Эти проекты будут представлены на рассмотрение Координационного совета на его двенадцатой сессии. |
| The output of the expert meetings will be tabled for consideration by a ministerial meeting to be held in November 2001 at Gaborone. | Результаты совещаний экспертов будут представлены на рассмотрение совещанию министров, которое планируется провести в ноябре 2001 года в Габороне. |
| The Registrar submitted a plan for consideration, which was approved in principle, by the judges at the plenary on 28 July 2004. | 28 июля 2004 года Секретарь представил на рассмотрение план, который в принципе был одобрен судьями на пленуме. |
| Theoretically the Commission would have been ready to start the consideration of any submission received on the first day of its first session. | Теоретически Комиссия была бы готова начать рассмотрение любого представления, если бы такое было подано в первый день ее первой сессии. |
| The Committee may wish to start its consideration on the matter at its forty-seventh session, in 2004. | Комитет, возможно, пожелает начать рассмотрение этого вопроса на своей сорок седьмой сессии в 2004 году. |
| The Working Group deferred consideration of this article until the next session of the Preparatory Commission. | Рабочая группа отложила рассмотрение этой статьи до следующей сессии Подготовительной комиссии. |
| The splitting of the joint consideration of agenda items 117 and 118 was as a result of extraordinary circumstances and did not constitute a precedent. | Раздельное рассмотрение пунктов 117 и 118 повестки дня является результатом чрезвычайных обстоятельств, и не представляет собой прецедента. |
| We respectfully submit this proposal for your consideration, and again express our hope that we may receive your comments and suggestions. | Мы представляем данное предложение на ваше рассмотрение и вновь выражаем надежду на то, что вы ознакомите нас с вашими замечаниями и предложениями. |
| The Working Group deferred consideration to its next session of the proposals set out below. | Рабочая группа отложила до своей следующей сессии рассмотрение изложенных ниже предложений. |
| The Committee should defer consideration of those matters until the reports of the Advisory Committee were available. | Комитету следует отложить рассмотрение этих вопросов, пока не будут представлены доклады Консультативному комитету. |
| A separate report on this matter is being circulated for consideration by the Committee on Information at its twenty-second session. | На рассмотрение Комитета по информации на его двадцать второй сессии был представлен отдельный доклад по этому вопросу. |
| My delegation, as well as many others, presented many amendments to the draft resolution that is before us for consideration. | Моя делегация, как и многие другие, внесла много поправок к проекту резолюции, представленному сейчас на наше рассмотрение. |
| Hence, support was expressed for the consideration of the additional issues listed by the Special Rapporteur in his third report. | Поэтому члены Комиссии высказались за рассмотрение дополнительных вопросов, перечисленных Специальным докладчиком в его третьем докладе. |
| In Honduras and Nicaragua, a chapter on refugees was included in a draft migration law for consideration by Congress. | В Гондурасе и Никарагуа в проект закона о миграции, представленный на рассмотрение в конгресс, была включена глава, посвященная беженцам. |
| The Chairman: The Committee has completed its consideration of and action on draft resolutions for this morning. | Председатель: Комитет завершил свое рассмотрение и процесс принятия решений по проектам резолюции на сегодняшнем утреннем заседании. |
| As international awareness of this problem continues to grow, one can well expect increased multilateral consideration of the issue. | По мере роста международного осознания этой проблемы вполне можно предполагать более широкое многостороннее рассмотрение этого вопроса. |
| The Third Committee then decided on 14 December to submit draft resolution I to the plenary General Assembly for its consideration. | Далее, 14 декабря Третий комитет принял решение вынести проект резолюции I на рассмотрение пленарной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We would appreciate it if a full progress report on these programme activities could be prepared for our consideration in future. | Мы были бы признательны за представление на наше рассмотрение полного доклада о ходе осуществления этой программы. |
| We also took the same steps in cases where, on request, we sent specific complaints to other bodies for consideration". | Аналогичные меры мы принимали и в тех случаях, когда по получении запроса мы направляли конкретные жалобы на рассмотрение других органов". |
| The Working Party agreed to discontinue consideration of this item for the time being. | Рабочая группа решила пока прекратить рассмотрение этого вопроса. |
| We therefore welcome the consideration by the General Assembly of the issue of conflict diamonds. | В этой связи мы приветствуем рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопроса об алмазах из зон конфликтов. |
| More ambitious objectives could include consideration of the possible format and content of a comprehensive treaty on outer space. | Что касается более далеко идущих целей, то они могут включать рассмотрение возможного формата и содержания всеобъемлющего договора по космосу. |