| Furthermore, the conclusions and final reports will be available for consideration by other interested forums. | Кроме того, выводы и заключительные доклады будут представлены на рассмотрение другим заинтересованным форумам. |
| At the same time, the Special Committee had not seemed to want to drop consideration of them. | И в то же время Специальный комитет, по-видимому, не желал прекратить рассмотрение этого вопроса. |
| At the current session the Special Committee had wanted to press on with consideration of the draft. | На нынешней сессии Специальный комитет захотел продвинуть дальше рассмотрение проекта. |
| On the other hand, consideration of such a report by a working group of the Sixth Committee would probably be unproductive. | А рассмотрение такого доклада рабочей группой Шестого комитета, вероятно, не дает нужных результатов. |
| From 1988 onwards, specific articles were placed before the Drafting Committee for consideration. | Начиная с 1988 года на рассмотрение Редакционного комитета представлялись конкретные статьи. |
| It is hoped that the International Law Commission might give further consideration to this question. | Следует надеяться на то, что Комиссия международного права продолжит рассмотрение этого вопроса. |
| It can only be an initial consideration for several reasons. | Это рассмотрение может быть лишь первоначальным по нескольким причинам. |
| For lack of sufficient time, the Working Group deferred further consideration of draft article 28 to a future session. | Ввиду нехватки времени Рабочая группа перенесла дальнейшее рассмотрение проекта статьи 28 на одну из будущих сессий. |
| The Expert Group requested the secretariat to submit a document to that extent to WP. for consideration. | Группа экспертов поручила секретариату представить на рассмотрение WP. соответствующий документ. |
| The Terrorism Prevention Bill is currently before the Legislation Committee for its consideration. | В настоящее время в Комитет по законодательству внесен на рассмотрение законопроект о предотвращении терроризма. |
| One delegation submitted a number of amendments for consideration by Council members, which were not accepted. | Одна из делегаций представила на рассмотрение членов Совета ряд поправок к тексту, которые не были приняты. |
| This does not prevent urgent cases being submitted for consideration immediately after they have been listed by the United Nations. | Подобная практика не препятствует немедленному представлению на рассмотрение срочных случаев после их внесения в перечень Организацией Объединенных Наций. |
| The statistical tables annexed to the document would facilitate the General Assembly's consideration of the use of retirees. | Статистические таблицы, прилагаемые к документу, облегчат Генеральной Ассамблее рассмотрение вопроса об использовании вышедших в отставку сотрудников. |
| Meanwhile, the Committee should continue its consideration of the implementation of Article 50 of the Charter. | Комитету тем временем следует продолжать рассмотрение вопроса о применении статьи 50 Устава. |
| Further consideration should therefore be given to the inclusion of draft article 17, paragraph 2, in its current form. | Следует продолжить рассмотрение вопроса о целесообразности включения в проекты статей пункта 2 статьи 17 в его нынешней форме. |
| Thus, the Nordic countries would suggest a consideration of an adjustment of the suggested criteria. | Таким образом, страны Северной Европы хотели бы вынести на рассмотрение предложение о внесении изменений в предлагаемые критерии. |
| The negotiated instruments are now submitted to the Security Council for its consideration. | Согласованные документы представляются теперь на рассмотрение Совета Безопасности. |
| Both draft laws have been submitted to the respective Ministers for further consideration, so that afterwards they may be submitted to the Parliament. | Оба законопроекта были переданы соответствующим министерствам на дальнейшее рассмотрение для последующего представления парламенту. |
| After listening to the presentation in an open meeting, the Council continued its consideration of the report in informal consultations. | После устного представления доклада на открытом заседании Совет Безопасности продолжил его рассмотрение в ходе неофициальных консультаций. |
| The Bureau of the Steering Committee submitted a proposal for consideration to the WGSO through its Executive Committee. | Бюро Руководящего комитета представило на рассмотрение РГСДЛ через ее Исполнительный комитет соответствующее предложение. |
| The recommendations with proposed actions would be submitted by the United Nations Observer Mission in Georgia later for the Council's consideration. | Рекомендации с предлагаемыми практическими мерами будут представлены Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии на рассмотрение Совету позднее. |
| Therefore, the Chairman suggested postponing consideration of the documents under agenda items 1.2.1.1. and 1.2.1.2. to the next GRB session. | Поэтому Председатель предложил перенести рассмотрение документов по пунктам 1.2.1.1 и 1.2.1.2 повестки дня на следующую сессию GRB. |
| He would suggest that it postpone consideration of footnote 1 pending issuance of the relevant document. | По его мнению, рассмотрение сноски 1 следует отложить до выхода соответствующего доку-мента. |
| The Committee decided to withhold further consideration of these proposals pending more specific guidance from the General Assembly thereon. | Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение этих предложений до получения от Генеральной Ассамблеи более конкретных указаний по этому вопросу. |
| A new version of the plan of action for the confidence-building measures had been submitted to the parties for their final consideration. | Новый вариант плана действий в области мер по укреплению доверия был представлен сторонам на окончательное рассмотрение. |