His delegation considered the increase in fragmentation as a natural consequence of the expansion of international law and was in favour of its consideration by the Commission. |
Его делегация считает, что усиление фрагментации является естественным последствием расширения сферы охвата международного права, и выступает за рассмотрение этого вопроса Комиссией. |
Accordingly, it might be advisable for the Commission to suspend its consideration of this issue until a later time so that delegations can carry out further consultations. |
Соответственно, желательно, чтобы Комиссия отложила рассмотрение этого вопроса на более позднее время, с тем чтобы делегации могли провести дополнительные консультации. |
The representative of Argentina informed the Ad Hoc Committee that 56 States had attended the Informal Preparatory Meeting and that 26 proposals had been submitted for consideration. |
Представитель Аргентины сообщил Специаль-ному комитету о том, что в работе Неофициального подготовительного совещания приняли участие представители 56 государств и что на рассмотрение Совещания были представлены 26 предложений. |
The Centre also drew up the draft budget of the programme, which has now been submitted for consideration to donors and the Group of Interested States in Practical Disarmament. |
Центр также подготовил проект бюджета программы, который в настоящее время представлен на рассмотрение доноров и Группы государств, заинтересованных в практическом разоружении. |
The report provides a recommendation for consideration by the General Assembly regarding the adoption of a conceptual framework for a human rights approach to poverty reduction. |
Доклад содержит рекомендацию, выносимую на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и касающуюся принятия концептуальных рамок основанного на правах человека подхода к проблеме ликвидации крайней нищеты. |
The Committee notes that the civil and constitutional procedures in question are not relevant for the consideration of the claims in the present case. |
Комитет отмечает, что гражданская и конституционная процедуры, о которых идет речь, не влияют на рассмотрение жалоб по данному делу. |
ASEAN Regional Forum intersessional group on confidence-building measures consideration of the issue of preventing and combating illicit trafficking in conventional arms |
Рассмотрение межсессионной группой по мерам укрепления доверия Регионального форума АСЕАН вопроса о предотвращении незаконного оборота обычных вооружений и борьбе с ним |
The annual consideration and review of all developments pertaining to ocean affairs and the law of the sea has found support in General Assembly resolutions every year. |
Ежегодное рассмотрение и обзор всех событий в области Мирового океана и морского права каждый год встречает поддержку в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
We believe that the prerogative and responsibility for the consideration of the state of affairs in this very sensitive area should rest with the United Nations. |
Полагаем, что прерогатива и ответственность за рассмотрение положения дел в этой весьма деликатной сфере должны принадлежать Организации Объединенных Наций. |
We welcome that decision, look forward to future discussions and expect our collective experiences and ideas to continue to strengthen this body's understanding and consideration of critical oceans issues. |
Мы одобряем такое решение, с нетерпением и надеждой ожидаем дальнейших обсуждений и рассчитываем на то, что наш коллективный опыт и идеи будут и впредь углублять понимание этим органом жизненно важных проблем Мирового океана и активизировать их рассмотрение. |
As shown in annex I, the majority of the participating organizations submit Joint Inspection Unit reports regularly or reasonably frequently to their legislative organs for consideration. |
Как показано в приложении I, большинство участвующих организаций представляют доклады Объединенной инспекционной группы на рассмотрение своих директивных органов регулярно или с разумной частотностью. |
The paper was prepared, by the Executive Body's Bureau in collaboration with the secretariat, from a draft presented to the Working Group on Strategies and Review for its consideration. |
Этот документ был подготовлен Президиумом Исполнительного органа в сотрудничестве с секретариатом на основе проекта, представленного на рассмотрение в Рабочую группу по стратегиям и обзору. |
The following list of recommendations were submitted for consideration by Member States and non-governmental organizations: |
Нижеследующие рекомендации были представлены на рассмотрение государств-членов и неправительственных организаций: |
The progress report should be seen in the context of the other documents submitted by delegations and international organizations for consideration by the Signatories at their first meeting. |
Доклад о ходе работы следует рассматривать в контексте других документов, представленных делегациями и международными организациями на рассмотрение первого совещания Сторон, подписавших Протокол. |
The Group of 77 and China was concerned about the tendency to postpone the consideration of issues on which reports had not been issued on time. |
Группа 77 и Китай испытывают озабоченность в связи с наметившейся тенденцией откладывать рассмотрение вопросов, по которым доклады не издаются вовремя. |
Following the date on which the denunciation of the State Party becomes effective, the Subcommittee on Prevention shall not commence consideration of any new matter regarding that State. |
З. После даты вступления в силу объявленной государством-участником денонсации Подкомитет по предупреждению не может начинать рассмотрение любого нового вопроса, касающегося этого государства. |
Lastly, he expressed support for the draft resolution and urged that consideration should be given to bringing the question of Puerto Rico before the General Assembly. |
В заключение оратор заявляет о поддержке представленной резолюции и настоятельно призывает рассмотреть возможность передачи вопроса о Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The Ad Hoc Committee established pursuant to Assembly resolution 56/168 may, in this regard, wish to include consideration of these priorities in its work. |
Специальный комитет, созданный в соответствии с резолюцией 56/168 Ассамблеи, может в этой связи пожелать включить рассмотрение вопроса об этих приоритетах в программу своей работы. |
Moreover, further consideration should be given to possible consequences of such declarations. |
Кроме того, следует продолжить рассмотрение вопроса о возможных последствиях таких заявлений |
Given the danger of further escalating violence and widening conflict, there should be no delay in according urgent consideration to the deployment of a United Nations protection force. |
Учитывая опасность дальнейшей эскалации насилия и расширения конфликта, нельзя откладывать рассмотрение вопроса о размещении сил Организации Объединенных Наций по охране. |
His delegation supported the continued consideration of the topic "Unilateral acts of States", and shared the view that a more pragmatic approach was needed. |
Его делегация поддерживает дальнейшее рассмотрение темы «Односторонние акты государств» и разделяет мнение о том, что необходим более прагматический подход. |
Where appropriate in order to achieve a better balance in gender or geographical representation, such notifications may include preferential consideration of candidates of given nationalities or gender. |
Там, где это целесообразно, для обеспечения лучшей гендерной сбалансированности или географического представительства такие уведомления могут включать указание на предпочтительное рассмотрение кандидатов с тем или иным гражданством или того или иного пола. |
At the same session, in its coordination segment, the Economic and Social Council had continued its consideration of the question of information and communication technologies. |
На том же заседании в рамках прений по вопросам координации, Экономический и Социальный Совет продолжил рассмотрение вопроса информационных и коммуникационных технологий. |
In our view, consideration of this issue in the "six plus two" group would be a logical step. |
По нашему мнению, рассмотрение этого вопроса в группе «шесть плюс два» было бы логичным шагом. |
The subregional action programmes (SRAPs) should be submitted for the consideration of the CST, as regards matters relating to CST priority areas at the regional level. |
Что касается вопросов, связанных с приоритетными направлениями работы КНТ на региональном уровне, субрегиональные программы действий (СРПД) должны представляться на рассмотрение КНТ. |