| We warmly welcome, therefore, the consideration given to this issue by the working group and its efforts to seek ways to reduce the incidence of such involvement. | Поэтому мы искренне приветствуем рассмотрение этого вопроса рабочей группой и ее усилия отыскать пути предотвращения такого участия. |
| I intend to present to the Security Council for its consideration by the end of October UNOMIL's new concept of operations, which will include aspects of disarmament and demobilization. | Я намерен к концу октября представить на рассмотрение Совета Безопасности новую концепцию операций МНООНЛ, которая будет включать аспекты разоружения и демобилизации. |
| Initiates and develops sectoral and global policy options for consideration by member States; | Инициирует и разрабатывает варианты секторальной и общей политики и выносит их на рассмотрение государств-членов; |
| The Commission would pursue consideration of the matter and report to the General Assembly at the earliest opportunity on its progress in resolving the various issues. | Комиссия продолжит рассмотрение этого вопроса и представит Генеральной Ассамблее доклад о ходе своей работы над решением различных вопросов в возможно короткие сроки. |
| The Council also continued its consideration of agenda items dealing with the Americas, the question of sanctions and the various sanctions regimes. | Совет также продолжал рассмотрение пунктов повестки дня, касающихся американского континента, вопроса о санкциях и различных режимов санкций. |
| The Integration Committee shall annually draw up specific proposals on the financial and budgetary aspects of integration and submit them for the consideration of the Inter-State Council. | Интеграционный Комитет ежегодно разрабатывает конкретные предложения по финансово-бюджетным вопросам интеграции и представляет их на рассмотрение Межгосударственного Совета. |
| The Special Committee considers it important that the work of the Unit be distributed to Member States and to the Special Committee for its consideration. | Специальный комитет считает важным, чтобы результаты работы Группы распространялись среди государств-членов и представлялись на рассмотрение Специальному комитету. |
| One expert said that consideration of the subject was premature and pointed to the existence of the global system of trade preferences among developing countries (GSTP). | Один эксперт заявил, что рассмотрение этого вопроса является преждевременным и указал на существование глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП). |
| A draft provisional agenda for the second session of the Ad Hoc Working Group will be submitted to the Ad Hoc Working Group for its consideration. | На рассмотрение Специальной рабочей группы будет представлен проект предварительной повестки дня ее второй сессии. |
| For this purpose, the Committee decides to schedule consideration of the situation in Panama at its eleventh session, to permit it to adopt concluding observations. | С этой целью Комитет постановляет провести рассмотрение положения в Панаме на своей одиннадцатой сессии для принятия заключительных замечаний. |
| (b) To ensure that population and development issues receive appropriate high-level periodic consideration by the relevant bodies and entities of the United Nations system. | Ь) обеспечить периодическое рассмотрение вопросов народонаселения и развития на надлежащем высоком уровне соответствующими органами и подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| The Conference will have before it, for consideration, the draft final outcome of the Conference resulting from those consultations. | На рассмотрение Конференции будет представлен проект заключительного документа Конференции, подготовленный по итогам этих консультаций. |
| Decides to remain seized of the matter and to continue the consideration of this item. | постановляет по-прежнему заниматься этим вопросом и продолжать рассмотрение данного пункта. |
| At the third session, the working group gave further consideration to article 8, at its 1st and 4th meetings, on 17 and 28 October 1994. | На своей третьей сессии рабочая группа на первом и четвертом заседаниях 17 и 28 октября 1994 года продолжила рассмотрение статьи 8. |
| The Court decided to proceed with consideration of the case, postponing its decision on costs until such time as it renders judgement on the merits. | Суд постановил продолжить рассмотрение данного дела, отложив принятие решения в отношении издержек до вынесения постановления по существу рассматриваемого дела. |
| I offer three alternatives for the Council's consideration. | Я представляю на рассмотрение Совета три альтернативы: |
| It will benefit from the detailed consideration of the Committee, which shortage of time may unfortunately not allow. | Подробное рассмотрение в Комитете этого вопроса пойдет ей на пользу, однако, к сожалению, нехватка времени может не позволить это сделать. |
| The Committee agreed, at the request of the Government concerned, to postpone the consideration of the initial report of Mauritius. | По просьба соответствующего правительства Комитет принял решение отложить рассмотрение первоначального доклада Маврикия. |
| The General Assembly has endorsed many of the suggestions presented in that report and is scheduled to resume its consideration of the matter at its present session. | Генеральная Ассамблея одобрила многие из представленных в этом докладе предложений и должна возобновить рассмотрение этого вопроса на своей нынешней сессии. |
| Continuing the close cooperation of the past year, the United Nations and the World Bank jointly prepared a policy document for consideration by donors at the October 1996 Consultative Group meeting. | Развивая между собой сотрудничество, начало которому было положено в прошлом году, Организация Объединенных Наций и Всемирный банк совместно подготовили политический документ, который будет представлен донорам на рассмотрение в октябре 1996 года в ходе совещания Консультативной группы. |
| Its main report, the Trade and Development Report, is widely circulated among developing countries, where it has broad influence on the consideration of developmental issues. | Его главный доклад - "Доклад о торговле и развитии" - широко распространяется среди развивающихся стран, где он оказывает существенное влияние на рассмотрение вопросов развития. |
| The following proposed amendments to these two Regulations are submitted to the General Assembly for its consideration and approval: | На рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи представляются следующие предлагаемые поправки к двум упомянутым положениям: |
| (e) Urges Governments to ensure that the relevant issues are given priority consideration in the governing bodies of the other agencies concerned. | ё) настоятельно призывает правительства обеспечить приоритетное рассмотрение соответствующих вопросов руководящими органами других заинтересованных учреждений. |
| At the forty-seventh session further consideration of the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia was deferred to the forty-eighth session. | Кроме того, на сорок седьмой сессии было принято решение отложить до сорок восьмой сессии рассмотрение положения в Российской Федерации и бывшей югославской Республике Македонии. |
| As a result of the discussions held during that meeting, the following two proposals are being submitted for the consideration of the General Assembly: | В результате состоявшегося на этом совещании обсуждения на рассмотрение Генеральной Ассамблеи представляются следующие два предложения: |