The Working Group is continuing the consideration of this matter through a draft note. |
Рабочая группа продолжает рассмотрение этого вопроса в рамках подготовки проекта соответствующей записки. |
This is not a simple, mechanical task since political considerations often govern the consideration of particular issues in specific bodies. |
Это не простая, механическая работа, поскольку зачастую рассмотрение определенных вопросов в конкретных органах обусловлено политическими соображениями. |
The European Union welcomed the decision of the Legal Subcommittee to submit that Working Group's recommendations as a separate draft resolution for consideration by the General Assembly. |
Европейский союз приветствует решение Юридического подкомитета представить рекомендации этой Рабочей группы в качестве отдельного проекта резолюции на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The consideration of the report in the Sixth Committee had been an important aspect of its work for many years. |
Рассмотрение в Шестом комитете докладов Комиссии было важным аспектом ее работы в течение многих лет. |
At the sixty-fourth session (2012), the Study Group completed its consideration of the second report by its Chair. |
З. На шестьдесят четвертой сессии (2012 год) Исследовательская группа завершила рассмотрение второго доклада Председателя. |
It was expected that the results of the colloquium would be presented to the Commission for its consideration. |
Ожидалось, что результаты работы коллоквиума будут представлены на рассмотрение Комиссии. |
This note transmits for consideration by the Commission a summary of the discussion and main conclusions reached at the colloquium. |
Настоящей запиской на рассмотрение Комиссии препровождается резюме обсуждений и основных выводов коллоквиума. |
The consideration of country-specific resolutions within the Third Committee entailed selectivity and politicization, and his country remained opposed to that practice. |
Рассмотрение резолюций по конкретным странам в рамках Третьего комитета связано с избирательностью и политизацией, и его страна по-прежнему выступает против такой практики. |
The implementation plan will be submitted for consideration of the Committee in December 2012. |
План осуществления будет представлен на рассмотрение Комитета в декабре 2012 года. |
Ministerial consideration and direction to transport policies in the region. |
Рассмотрение министрами политики развития сектора транспорта в регионе и вынесение рекомендаций в отношении такой политики. |
The draft outcome document will be submitted to a meeting of government experts for consideration in March 2012. |
Проект итогового документа будет представлен на рассмотрение совещания правительственных экспертов в марте 2012 года. |
The International Labour Organization provided very constructive guidance on this domain for the Technical Advisory Group's consideration. |
Международная организация труда представила на рассмотрение Технической консультативной группы весьма конструктивное руководство по этой области. |
The representative of the United States of America stated that his delegation had submitted a formal motion to close consideration of the application. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что его делегация выступила с официальным предложением прекратить рассмотрение этого заявления. |
Efficiency at WFP (for consideration) |
ё) Эффективность в ВПП (на рассмотрение) |
Please detail the specific requests or remedies that are being submitted to the Committee for consideration. |
Просьба изложить конкретные просьбы или средства защиты, представляемые на рассмотрение Комитету. |
The report also presents for consideration the SEEA experimental ecosystem accounts and the SEEA extensions and applications, submitted as background documents. |
Кроме того, в качестве информационно-справочных документов в докладе представлены на рассмотрение экспериментальные экосистемные счета, а также дополнительные компоненты и прикладные программы СЭЭУ. |
It presents the SEEA Experimental Ecosystem Accounting and the SEEA Applications and Extensions for consideration. |
Кроме того, в докладе представлены на рассмотрение экспериментальные экосистемные счета СЭЭУ, а также дополнительные компоненты и прикладные программы СЭЭУ. |
A policy framework for a change to a new system of general education in Tajikistan has been submitted to the Government for consideration. |
На рассмотрение Правительства представлен проект Концепции перехода на новую систему общеобразовательного образования в РТ. |
While briefings by the two Departments were useful, they were not a substitute for intergovernmental consideration by the Special Committee. |
Несмотря на полезность проводимых этими двумя департаментами брифингов они не заменяют собой рассмотрение вопросов Специальным комитетом на межправительственном уровне. |
After careful consideration, including examining the concerns expressed by the Tuvalu authorities, the Committee recommended Tuvalu for graduation. |
После тщательного анализа, включая рассмотрение выраженных властями Тувалу обеспокоенностей, Комитет рекомендовал исключить Тувалу из перечня. |
The Chairman proposed that the Committee should continue its consideration of the draft concluding observations on Chile at its next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает продолжить рассмотрение проекта выводов, касающихся Чили, на следующем заседании Комитета. |
Under article 7 of the regulatory decree issued on 30 May 2006, the Commission could submit reports for consideration by the competent authorities. |
В соответствии со статьей 7 декрета от 30 мая 2006 года Комиссия может представлять доклады на рассмотрение компетентных властей. |
Mr. de Gouttes commended the State party for the regularity of its submission of periodic reports for consideration by the Committee. |
Г-н де Гутт положительно оценивает факт регулярного представления государством-участником своих периодических докладов на рассмотрение Комитета. |
The Chairperson said that the consideration of the report of Maldives gave the Committee a good opportunity to reflect on the limits of the Convention. |
Председатель отмечает, что рассмотрение доклада Мальдивских Островов дает Комитету хорошую возможность задуматься о пределах применения Конвенции. |
He looked forward to receiving the Committee's concluding observations, which would be presented to the Government for consideration and implementation. |
Он ожидает получить от Комитета заключительные замечания, которые будут представлены правительству страны на рассмотрение и для выполнения. |