It had proceeded on that basis so as to facilitate the early consideration of section 1. |
Исходя из этого, он продолжил свою работу, с тем чтобы облегчить скорейшее рассмотрение раздела 1. |
In addition, the Commission will give further consideration to the modalities of its own deliberations on the review and appraisal. |
Кроме того, Комиссия продолжит рассмотрение вопроса о механизме своего собственного обсуждения результатов обзора и оценки. |
The CHAIRMAN said that the representative of Morocco could make a proposal to defer consideration under the agenda item itself. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представитель Марокко может внести предложение отложить рассмотрение вопроса о повестке дня как таковой. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee could continue its consideration of the application of General Assembly resolution 51/226 during the fifty-second session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету продолжить рассмотрение вопроса о применении резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи на пятьдесят второй сессии. |
Joint preparation of criteria for future applications and consideration of the development of these criteria into legal instruments. |
Совместная подготовка критериев в области будущих технологий и рассмотрение вопроса о разработке правовых документов на основе этих критериев. |
Scientific assessments: consideration of the Second Assessment |
З. Научные оценки: рассмотрение второго доклада по оценке |
A Council of Ministers has responsibility for overseeing progress and annual reports are compiled for their consideration. |
Совет министров отвечает за наблюдение за прогрессом в этой области и с этой целью на его рассмотрение представляются ежегодные доклады. |
The initial consideration of the itemized progress report by the SBI follows this division of labour. |
Первоначальное рассмотрение подробного доклада о ходе работы осуществляется ВОО на основе этого разделения сфер деятельности. |
The consideration of the initial report had been particularly useful for an understanding of the ways in which that democracy worked. |
Рассмотрение первоначального доклада было исключительно полезным для понимания механизмов функционирования этой демократической системы. |
At its current session it would therefore continue its consideration of the third periodic report. |
Таким образом, на своей нынешней сессии Комитет продолжит рассмотрение третьего периодического доклада Перу. |
It was hoped to begin consideration of communications at the afternoon meeting of the next day. |
Есть надежда начать рассмотрение сообщений на дневном заседании следующего дня. |
Counsel was admitted to the proceedings at all stages, including sentencing and consideration by the Presidential Pardon Committee. |
Адвокат имеет доступ к делу на всех этапах судопроизводства, включая вынесение приговора и рассмотрение дела Президентским комитетом по помилованию. |
It seems to me that we need time to reflect on this and to give these important questions the consideration they deserve. |
Как мне кажется, нам нужно время, чтобы поразмыслить над этим и провести надлежащее рассмотрение этих важных вопросов. |
It had been decided to continue consideration of that matter at the current session in order to reach a decision. |
Было решено продолжить рассмотрение этого вопроса на текущей сессии с целью вынесения решения по этому вопросу. |
At this juncture, I can only observe that Botswana is disposed to a holistic consideration of the package by the General Assembly. |
На этом переломном этапе я могу лишь отметить, что Ботсвана поддерживает комплексное рассмотрение пакета в Генеральной Ассамблее. |
On behalf of Argentina, I wish to express our strong support for the draft resolution submitted to the Assembly for its consideration. |
От имени Аргентины я хотел бы заявить о нашей решительной поддержке проекта резолюции, представленного на рассмотрение Ассамблеи. |
The European Union encourages all States to help ensure that consideration of the Tribunal's budget is speedily concluded. |
Европейский союз призывает все государства содействовать тому, чтобы рассмотрение бюджета Трибунала было завершено в ближайшее время. |
We are very pleased with the decision to continue consideration of the report of the Secretary-General within the framework of the current format. |
Мы весьма удовлетворены решением продолжить рассмотрение доклада Генерального секретаря в рамках нынешнего формата. |
In addition, it began consideration of those items of its agenda which have constitutional implications. |
Кроме того, Комиссия начала рассмотрение тех пунктов повестки дня, которые имеют отношение к Конституции. |
Finally, several more fundamental proposals are advanced for serious consideration and deliberation and possible action in the longer term. |
Наконец, несколько более фундаментальных предложений выносится на серьезное рассмотрение и обсуждение, с тем чтобы позднее, возможно, были бы приняты решения. |
Furthermore, the consideration by the Council of the reports of the subsidiary bodies is largely procedural, rather than policy-oriented. |
Кроме того, рассмотрение Советом докладов вспомогательных органов носит преимущественно процедурный, а не ориентированный на политику характер. |
By allowing, inter alia, for the consideration of stocks, the language of the mandate takes due account of all legitimate concerns. |
Предусматривая, в частности, рассмотрение вопроса о запасах, формулировка мандата обеспечивает должный учет всех законных интересов. |
They too had asked for consideration of their reports to be deferred until the fifty-first session of the Committee. |
Они также просят перенести их рассмотрение на пятьдесят первую сессию Комитета. |
The Committee recalls that the General Assembly has not yet concluded its consideration of the procurement reforms. |
Комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея еще не завершила рассмотрение вопроса о реформе деятельности в области закупок. |
A new Code of Conduct has been agreed and is to be submitted to the Assembly at its fifty-second session for consideration. |
Согласован новый кодекс поведения, который будет представлен на рассмотрение Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии. |