| We must also realize that things cannot any longer be put off for later consideration. | Нам нужно также осознать, что уже ничего нельзя откладывать на последующее рассмотрение. |
| On concluding these consultations, I prepared a draft decision on the issue which I submitted for consideration by all groups. | По итогам этих консультаций я подготовил проект решения по данному вопросу, который я представил на рассмотрение всех групп. |
| In this context, we reserve the right to ensure consideration of the question of asymmetric stockpiles. | В этой связи мы сохраняем за собой право обеспечить рассмотрение вопроса об асимметричных запасах. |
| Finally, we will need to continue our consideration of the request made by the Slovak Republic for membership in the Conference. | Наконец, нам нужно будет продолжить рассмотрение просьбы Словацкой Республики о членстве в Конференции. |
| The Economic and Social Council's consideration of the subject could serve to give further impetus to these efforts. | Рассмотрение этого вопроса Экономическим и Социальным Советом могло бы дать новый импульс этим усилиям. |
| These reviews are usually preceded by consideration by the Economic and Social Council for overall guidance and coordination. | Этим обзорам, как правило, предшествует рассмотрение в Экономическом и Социальном Совете, проводимое в интересах обеспечения общего руководства и координации. |
| Its report is before the Commission for consideration. | Доклад о его работе представлен на рассмотрение Комиссии. |
| The Working Group recommended that the Commission ensure the systematic consideration of biodiversity issues in all other relevant sectors. | Рабочая группа рекомендовала Комиссии обеспечить систематическое рассмотрение вопросов биологического разнообразия во всех других соответствующих отраслях деятельности. |
| These proposals are not listed in any order of priority, and are without prejudice to their future consideration by the Commission on Sustainable Development. | Порядок изложения этих предложений не отражает какой-либо приоритетности и не предопределяет их будущее рассмотрение Комиссией по устойчивому развитию. |
| The Committee was currently a little behind in its work on article 4, which was scheduled for consideration at its next session. | В настоящее время Комитет немного отстает в своей работе над статьей 4, рассмотрение которой запланировано на его следующую сессию. |
| The document concludes by presenting proposals for a multi-year work programme for consideration by the Commission. | В заключительной части документа содержатся предложения относительно долгосрочной программы работы для представления на рассмотрение Комиссии. |
| Options for future action would be a major item for consideration at the fourth meeting of the Panel. | На четвертом заседании Группы важным вопросом будет рассмотрение вариантов будущих действий. |
| Two categories of technical cooperation needs are highlighted for consideration by the Commission. | На рассмотрение Комиссии выносятся две категории потребностей в области технического сотрудничества. |
| It decided to continue its consideration of this question, including the recommendation of the Sub-Commission, at its fifty-first session. | Комиссия постановила продолжить рассмотрение этого вопроса, включая рекомендацию Подкомиссии, на своей пятьдесят первой сессии . |
| Peru is also a co-sponsor of this draft resolution, which is now before the Committee for consideration. | Перу также является соавтором этого проекта резолюции, который представлен сейчас на рассмотрение Комитета. |
| Presidents Clinton and Yeltsin last year instructed their experts to begin consideration of the next steps. | В прошлом году президенты Клинтон и Ельцин дали своим экспертам указания начать рассмотрение новых шагов. |
| Later we shall submit a draft resolution for consideration and adoption by the Committee. | Позднее мы представим на рассмотрение и утверждение Комитета проект резолюции. |
| Its consideration would not entail a prolonged debate, but would allow the Committee to introduce a draft resolution in support of that conference. | Его рассмотрение не повлечет за собой продолжительной дискуссии, но позволит Комитету внести проект резолюции в поддержку этой конференции. |
| It was to be hoped that the matter would be given constructive consideration soon. | Следует надеяться на конструктивное рассмотрение этого вопроса в ближайшем будущем. |
| The CHAIRMAN said that the consideration of agenda item 12 would be deferred until the week of 12 December. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рассмотрение пункта 12 повестки дня будет отложено до недели, начинающейся 12 декабря. |
| That is why we welcome the Assembly's consideration of the item entitled "Public administration and development". | Вот почему мы приветствуем рассмотрение Ассамблеей пункта под названием "Государственное управление и развитие". |
| Those steps could include consideration of legislation, practical measures and the promotion of relevant rights included in the Declaration. | Такие поэтапные меры могли бы включать рассмотрение законодательства, осуществление практических мер и поощрение соответствующих прав, содержащихся в Декларации. |
| Each of these items would provide for consideration of the further work and inputs required. | Каждый из этих пунктов предусматривает рассмотрение дальнейшей работы и требующихся материалов. |
| Further consideration of the report was adjourned to the fifty-seventh session of the Committee in July 1996 in Geneva. | Рассмотрение второй части доклада было отложено до пятьдесят седьмой сессии Комитета (июль 1996 года, Женева). |
| The Committee recommends that a progress report be submitted by the end of 1997 for its consideration. | Комитет рекомендует представить на его рассмотрение до конца 1997 года промежуточный доклад. |