| A number of these have mandates that involve consideration of issues that are of concern to the Committee. | Ряд из них имеют мандаты, которые предполагают рассмотрение вопросов, представляющих интерес для Комитета. |
| A proposal prepared with support from the World Bank remains under review and consideration. | Все еще проводится обзор и рассмотрение предложения, подготовленного при поддержке Всемирного банка. |
| Continued consideration of this issue is expected at the Commission's fifty-third session. | Ожидается, что в ходе пятьдесят третьей сессии Комиссия продолжит рассмотрение этого вопроса. |
| In subsequent resolutions, the Council has invited the Secretary-General to convene the meeting of experts and has given it specific guidelines for consideration. | В последующих резолюциях Совет предлагал Генеральному секретарю созывать совещания экспертов и представлял на рассмотрение конкретные руководящие принципы. |
| The report examines the results of alternative water rights systems, and submits tentative recommendations for consideration by the Committee. | В докладе анализируются результаты применения альтернативных систем прав на водные ресурсы и выносятся предварительные рекомендации на рассмотрение Комитета. |
| Finally, the report offers conclusions and recommendations for the direction of future work for consideration by the Committee. | И, наконец, в докладе на рассмотрение Комитета представлены выводы и рекомендации, касающиеся основных направлений будущей деятельности. |
| Such transparency could also include a consideration of the concept of "equivalent" criteria (see below). | Изначальная транспарентность могла бы также включать рассмотрение концепции "эквивалентных" критериев (см. ниже). |
| Further discussion and consideration should also be given to raising resources from untried means, including international taxation. | Необходимо продолжить обсуждение и рассмотрение вопроса о мобилизации ресурсов из еще не используемых источников, включая международное налогообложение. |
| The group will also prepare a progress report which will be presented to the Economic and Social Council and the General Assembly for their consideration. | Группа подготовит также доклад о ходе работы, который будет представлен на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
| They would be presented to the Committee as a background document, for consideration. | Они будут представлены на рассмотрение Комитета в качестве справочного документа. |
| His delegation felt the consideration of its report had been an informative and valuable exercise. | По мнению его делегации, рассмотрение доклада Корейской Республики было информативным и полезным. |
| The CHAIRMAN proposed that consideration of the periodic report of India should be suspended until the next meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает перенести рассмотрение периодического доклада Индии на заседание, которое состоится на следующий день. |
| The consideration of reports was the Committee's only way of changing the situation in a country. | Рассмотрение докладов является тем единственным средством, которым располагает Комитет для изменения положения в той или иной стране. |
| Mrs. SADIQ ALI pointed out that she had never taken part in the consideration of her country's report. | Г-жа САДИК АЛИ говорит, что она никогда не вмешивалась в рассмотрение доклада своей страны. |
| A bill on land reform has been drafted and submitted to Parliament for consideration. | Подготовлен и представлен на рассмотрение Милли Меджлиса (Парламента) проект Закона о земельной реформе. |
| In that connection, the consideration and adoption of the prisons bill is an urgent task. | В этом смысле одной из неотложных задач является рассмотрение и принятие проекта закона о пенитенциарной системе. |
| Undeniably, the consideration of this item has made an invaluable contribution to mobilizing world public opinion for the cause of justice and equality. | Бесспорно, рассмотрение этого вопроса явилось бесценным вкладом в дело мобилизации мировой общественности в дело справедливости и равенства. |
| I would now venture to offer some thoughts for the consideration of the General Assembly. | Сейчас я хотел бы представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свои некоторые соображения. |
| Our organization wishes to submit for the Assembly's consideration some additional proposals and recommendations. | Наша Организация хотела бы представить на рассмотрение Ассамблеи некоторые дополнительные предложения и рекомендации. |
| I intend to present my independent views to Member States for their consideration. | Я намерен представить на рассмотрение государств-членов свои независимые суждения. |
| In that regard, we welcome the consideration of possible regional approaches to meeting the challenges of post-conflict peacebuilding. | В этой связи мы приветствуем рассмотрение возможных подходов на региональном уровне к решению проблем постконфликтного миростроительства. |
| This guidance may be available for consideration by the SBSTA in 2000. | Это руководство может быть представлено на рассмотрение ВОКНТА в 2000 году. |
| The consideration of views from Parties on this issue prior to SBSTA 12 is essential for the timely completion of this task. | Рассмотрение мнений Сторон по данному вопросу до проведения ВОКНТА 12 имеет большое значение для своевременного завершения этой задачи. |
| This project on energy and water was submitted for funding consideration under the United Nations Development Account. | Проект по вопросам энергетики и водных ресурсов был представлен на рассмотрение на предмет финансирования по Счету развития Организации Объединенных Наций. |
| In 2004, comprehensive legislation on IDD prevention was developed and submitted to the Russian Parliament for consideration. | В 2004 году также был разработан проект комплексного законодательства по профилактике йододефицитных заболеваний, который был представлен на рассмотрение Государственной думы. |