However, it was also agreed that no consideration might be started until a suitable working proposal was available. |
Однако было также решено не начинать рассмотрение, пока не будет разработано подходящее рабочее предложение. |
To find a solution, the informal group had agreed that the Chairman should deliver both proposals to the Working Party for their consideration. |
Для принятия надлежащего решения неофициальная группа согласилась с тем, что Председателю следует передать оба предложения на рассмотрение Рабочей группы. |
In view of the above, the Meeting of Experts agreed to postpone the consideration of this agenda item to its twenty-fourth session. |
С учетом вышеизложенного Совещание экспертов решило перенести рассмотрение данного пункта повестки дня на двадцать четвертую сессию. |
Due to lack of time, the issue was postponed for consideration at the third session. |
Из-за недостатка времени рассмотрение данного вопроса было перенесено на третью сессию. |
For the reasons given below, this consideration of requirements by the Advisory Committee is preliminary. |
По причинам, которые объясняются ниже, данное рассмотрение потребностей Консультативным комитетом является предварительным. |
In the circumstances, she requests the Committee to continue consideration of the case. |
В этих обстоятельствах она просит Комитет продолжить рассмотрение этого дела. |
At the 45th meeting, on 16 December, the Council resumed its consideration of the question of the proclamation of international years. |
На 45-м заседании 16 декабря Совет возобновил рассмотрение вопроса о провозглашении международных годов. |
The translation of needs assessments for individual least developed countries into operational programmes for consideration by donors would require major efforts. |
Работа по трансформации оценок потребностей отдельных наименее развитых стран в программы оперативной деятельности, которые могут быть представлены донорам на рассмотрение, потребует значительных усилий. |
A draft annotated agenda has been prepared and submitted to OAU and Headquarters for consideration. |
Был подготовлен проект аннотированной повестки дня, представленный на рассмотрение ОАЕ и Центральных учреждений. |
The consideration of each theme led to a wide-ranging and enriching exchange of views between the speakers and the Seminar participants. |
Рассмотрение каждой из намеченных тем позволило провести широкий и полезный обмен мнениями между ведущими и участниками семинара. |
The Committee deferred consideration of this subject to the inter-sessional open-ended consultations, to be held from 30 August to 3 September 1999. |
Комитет отложил рассмотрение этого вопроса до межсессионных консультаций открытого состава, которые будут проведены 30 августа-3 сентября 1999 года. |
China proposes that consideration of the agenda of the conference should be left to the preparatory committee. |
Китай считает, что рассмотрение повестки дня конференции следует поручить подготовительному комитету. |
The Assembly deferred consideration of that request in order to seek further information about the organization concerned. |
Ассамблея отложила рассмотрение этой просьбы, с тем чтобы запросить дополнительную информацию об этой организации. |
The Council therefore deferred further consideration of the draft Headquarters Agreement to the August session. |
Поэтому Совет отложил дальнейшее рассмотрение проекта соглашения о штаб-квартире до августовской сессии. |
The Council was informed that a draft Relationship Agreement had been prepared and submitted to the Tribunal for consideration. |
Совету было сообщено, что проект соглашения о взаимоотношениях был подготовлен и представлен на рассмотрение Трибуналу. |
The Board continued its consideration of item 8 with state- ments by the representatives of Chile and Japan. |
Совет продолжил рассмотрение пункта 8, заслушав заявления представителей Чили и Японии. |
During its second session, the Committee continued its consideration of different concepts, approaches, and elements concerning nuclear disarmament. |
В ходе своей второй сессии Комитет продолжил рассмотрение разных концепций, подходов и элементов, касающихся ядерного разоружения. |
The panels' reports and recommendations concerning the claims are then presented to the Governing Council for its consideration. |
Затем доклады и рекомендации групп в отношении претензий представляются на рассмотрение Совета управляющих. |
On 16 February, however, the Assembly decided to defer consideration of the electoral code until its regular session. |
Однако 16 февраля Собрание постановило отложить рассмотрение проекта кодекса законов о выборах до своей регулярной сессии. |
The Commission regretfully felt obliged to postpone consideration of endorsement until the next session. |
Комиссия с сожалением сочла себя вынужденной отложить рассмотрение вопроса об одобрении до следующей сессии. |
Further consideration of these matters will take place. |
Будет проводиться дальнейшее рассмотрение этих вопросов. |
The determination of compensability must include the consideration of other factors, chief among them being the requirement that the loss be direct. |
Решение о приемлемости для компенсации должно включать в себя рассмотрение других факторов, главным среди которых является необходимость того, чтобы потеря была прямой. |
The Committee is responsible for proposing for consideration by the Tribunal any modification which it may consider necessary or appropriate from time to time. |
Комитет отвечает за периодическое вынесение на рассмотрение Трибунала любых изменений, которые он сочтет необходимыми или уместными. |
The plan was to be submitted for consideration and approval of the General Assembly by the end of 1998. |
План должен был быть представлен Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение к концу 1998 года. |
The members of the Council will continue the consideration of this item over the next couple of days. |
В ближайшие несколько дней члены Совета продолжат рассмотрение этого пункта. |