| In the annex to the present note, the Secretariat submits a draft revised calendar of conferences for consideration by the Committee on Conferences. | В приложении к настоящей записке Секретариат представляет Комитету по конференциям на рассмотрение проект пересмотренного расписания конференций. |
| They requested to postpone the consideration of the proposal to the October 2003 session. | Они просили отложить рассмотрение данного предложения до сессии, которая состоится в октябре 2003 года. |
| The Secretariat requested States and those organizations to review the survey and submit their comments thereon for consideration by the Working Group. | Секретариат просил государства и эти организации ознакомиться с обзором и представить в этой связи свои замечания на рассмотрение Рабочей группы. |
| The Committee works in three stages: general debate, thematic discussions and consideration of and action on proposals. | Комитет работает в три этапа: общие прения, тематические обсуждения и рассмотрение проектов предложений и принятие по ним решений. |
| Since then it has become obvious that this consideration should be started as soon as possible. | С тех пор стало очевидным, что такое рассмотрение должно начаться как можно скорее. |
| In order to allow time for its study, GRPE agreed to postpone its detailed consideration to the forty-fourth session. | Для того чтобы предоставить экспертам время для его изучения, GRPE решила отложить его подробное рассмотрение до сорок четвертой сессии. |
| For the consideration of the matter at the Commission's thirty-seventh session, see paragraphs 132 and 133 below. | Рассмотрение этого вопроса на тридцать седьмой сессии Комиссии см. пункты 132 и 133 ниже. |
| In view of this, China supports full consideration of the request made by the parties concerned. | В связи с этим Китай поддерживает всеобъемлющее рассмотрение просьбы заинтересованных сторон. |
| It was finally decided to entrust consideration of the proposal by Switzerland to the working group on standards. | В итоге было решено поручить рассмотрение предложения Швейцарии рабочей группе по стандартам. |
| The members of the Council agreed to refer the letter to the Committee established pursuant to resolution 661 for its consideration. | Члены Совета приняли решение передать это письмо на рассмотрение Комитета, учрежденного резолюцией 661. |
| Also postponed had been the consideration of amendments to several Regulations proposing the elimination of the ECE approval marking of certain systems installed in vehicles. | Было отложено также рассмотрение поправок к некоторым правилам, в которых предлагается отказаться от использования маркировки официального утверждения ЕЭК на определенных системах, устанавливаемых в транспортных средствах. |
| AC. agreed to resume its consideration of the subject at its next session, and requested the secretariat to schedule it for June 2003. | АС. согласился возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и поручил секретариату запланировать ее на июнь 2003 года. |
| In such situation, of course, any development would be reported to the Working Party for consideration. | При этом, разумеется, на рассмотрение Рабочей группе будет представляться информация о любых изменениях в этой области. |
| The TIRExB felt that the Board should also make a contribution to the consideration of the underlying ITC Bureau documents. | ИСМДП счел, что Совету следует также внести свою лепту в рассмотрение основополагающих документов Бюро КВТ. |
| At that session, the WP. decided to forward the proposal to the Administrative Committee for consideration. | На этой сессии Рабочая группа WP. приняла решение передать данное предложение на рассмотрение Административного комитета. |
| This proposal is submitted by the Bureau for consideration and adoption for the Working Party. | Бюро представляет настоящее предложение на рассмотрение и утверждение Рабочей группы. |
| However, several delegations indicated that for this to succeed careful consideration and formulation would be necessary. | Вместе с тем ряд делегаций указали, что для этого необходимы тщательное рассмотрение и соответствующая формулировка. |
| The rules as amended by the contact group were before the Committee for its consideration in a conference room paper. | Правила с поправками контактной группы были представлены Комитету на рассмотрение в документе зала заседаний. |
| During the second week of meetings, the Commission would take up further consideration of the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. | В течение второй недели заседаний Комиссия проведет дальнейшее рассмотрение проекта правил по полиметаллическим сульфидам и кобальтоносным коркам. |
| The Working Group agreed to continue its consideration of new provisions to be incorporated in the Model Law enabling the identification of possible ALTs. | Рабочая группа решила продолжить рассмотрение новых положений для включения в Типовой закон, позволяющих выявлять возможные АЗЦ. |
| It is assumed that other entities of the United Nations system would present related budget requirements for consideration by their respective governing bodies. | Предполагается, что другие инстанции системы Организации Объединенных Наций представят соответствующие бюджетные потребности на рассмотрение своих руководящих органов. |
| The Committee continued its consideration of the proposal at the ensuing expert meetings. | Комитет продолжил рассмотрение этого же предложения в рамках проводившихся впоследствии совещаний экспертов. |
| He hoped that future consideration of the scale in the Committee on Contributions would reflect the actual economic capacity of Member States. | Он надеется на то, что будущее рассмотрение шкалы Комитетом по взносам будет отражать фактические экономические возможности государств-членов. |
| He invited the representatives to ask their counterparts on the Main Committees promptly to conclude the consideration of draft resolutions having budget implications. | Он предлагает представителям попросить своих коллег в главных комитетах своевременно завершать рассмотрение проектов резолюций, имеющих последствия для бюджета. |
| It would also help to improve the timeliness of reports reaching the Assembly for consideration. | Это позволило бы также обеспечить более своевременное представление докладов на рассмотрение Ассамблеи. |