Lastly, his delegation welcomed the consideration by JIU of peace-keeping operations. |
И наконец, делегация оратора приветствует рассмотрение ОИГ вопроса об операциях по поддержанию мира. |
In his opinion, it would not be wise to begin consideration of the proposed programme budget in the absence of that report. |
На ее взгляд, было бы неразумным начинать рассмотрение проекта бюджета, не имея этого доклада. |
It was regrettable that consideration of a number of items would have to be delayed because the necessary documents were not yet available. |
К сожалению, рассмотрение ряда пунктов придется отложить, поскольку по ним не подготовлены необходимые документы. |
It was his understanding that the programme of work would include consideration of item 138. |
Как он понимает, в программу работы будет включено рассмотрение пункта 138. |
It was to be hoped that a final draft would soon be presented for consideration by Member States. |
Следует надеяться, что окончательный проект будет в скором времени представлен на рассмотрение государств-членов. |
The second strand of jurisdiction set out in article 26 required further consideration and perhaps reformulation. |
Необходимо также продолжить рассмотрение второго вида юрисдикции, предусмотренного в статье 26, которую, возможно, следует дать в новой формулировке. |
Since the Commission was to resume consideration of the topic at its next session, they would refrain from commenting at the current stage. |
Поскольку КМП должна возобновить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии, они воздержатся от каких-либо комментариев на данном этапе. |
It hoped that the Fifth Committee would conclude its consideration of that issue in the very near future. |
Она надеется, что Пятый комитет завершит рассмотрение этого вопроса в самом ближайшем будущем. |
He hoped that the Special Committee would continue its consideration of that working paper at its next session. |
Оратор выражает надежду, что Специальный комитет продолжит рассмотрение рабочего документа на следующей сессии. |
To date, there has been no substantive consideration of the articles of that Convention. |
В настоящее время рассмотрение по существу статей этой Конвенции не проводится. |
It agreed that further consideration of this issue was required. |
Она согласилась с необходимостью продолжить рассмотрение этого вопроса. |
They considered that the time and resources of the Committee should be spent on the consideration of issues on which there were possibilities of agreement. |
Они считают, что Комитету следует расходовать время и ресурсы на рассмотрение вопросов, по которым имеется возможность достижения согласия. |
A meeting of operators and civil aviation authorities will be convened to prepare a proposal for consideration by heads of Government. |
Для подготовки предложения, которое будет представлено на рассмотрение главам правительств, будет созвано совещание операторов и представителей гражданской авиации. |
Action-oriented recommendations on these issues will be formulated for the consideration of the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Практические рекомендации по этим проблемам будут разрабатываться и выноситься на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Two possibilities are proposed for Member States' consideration. |
На рассмотрение государств-членов выносятся два возможных направления действий. |
Comprehensive consideration and review of the problems |
Всестороннее рассмотрение и обзор проблем беженцев, репатриантов, |
It is proposed that consideration of this item start and terminate in the second morning of the session. |
Предлагается, чтобы рассмотрение этого пункта было начато и закончено в первой половине второго дня работы сессии. |
The Commission was finally bringing coherence and clarity to its consideration of the topic of international liability. |
Комиссия стала наконец вносить ясность и четкость в рассмотрение ею темы международной ответственности. |
Such guidance and consideration would require more time than was available at the current session. |
Такое обоснование и рассмотрение данных вопросов потребует времени больше, чем имеется на нынешней сессии. |
The IMO Legal Committee was continuing its consideration of a possible revision of the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976. |
Юридический комитет ИМО продолжает рассмотрение вопроса о возможном пересмотре Конвенции об ограничении ответственности по морским претензиям 1976 года. |
The Secretariat should develop a cost-accounting system that would facilitate consideration of the subject. |
Секретариату следует разработать систему учета расходов на конференционное обслуживание, которая облегчила бы рассмотрение этого вопроса. |
His delegation felt that the Commission's consideration of the crime of aggression had been realistic and constructive. |
Делегация Гватемалы считает, что рассмотрение Комиссией такого преступления, как агрессия, носило реалистичный и конструктивный характер. |
It would be preferable, in his view, to postpone consideration of those two suggestions until after the new members had been elected. |
По его мнению, было бы предпочтительным отложить рассмотрение данных двух предложений на период после выборов новых членов Комиссии. |
The proposal by Sierra Leone to establish a dispute settlement service merited further consideration. |
Следует продолжить рассмотрение предложения Сьерра-Леоне о создании службы разрешения споров. |
Not much new can be offered, especially if the idea is to conclude the consideration of this item after several extensions. |
Нельзя предложить что-либо абсолютно новое, в особенности, если идея состоит в том, чтобы завершить рассмотрение этого пункта после ряда продлений. |