| She was told that consideration of her application would take a week. | Ей было заявлено, что рассмотрение ее ходатайства займет неделю. |
| On this occasion, she was told that consideration of her application would be postponed for an "indefinite period". | В этот раз ей было сказано, что рассмотрение ее ходатайства отложено "на неопределенный период". |
| Pursuant to the Human Rights Council resolution 10/11, these elements will be submitted to Member States for their consideration. | В соответствии с резолюцией 10/11 Совета по правам человека эти элементы будут представлены государствам-членам на рассмотрение. |
| Once available, the findings and recommendations of the in-depth analysis would be submitted to the General Assembly for consideration. | Выводы и рекомендации этого углубленного анализа, когда он будет завершен, будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
| In its decision 63/550, the Assembly deferred for future consideration the report of the Secretary-General. | В своем решении 63/550 Ассамблея отложила рассмотрение указанного доклада. |
| Of course, we are also a sponsoring country of the draft resolution that has just been introduced for the Assembly's consideration. | Безусловно, мы также являемся одним из авторов проекта резолюции, который был недавно внесен на рассмотрение Ассамблеи. |
| Brazil supports the creation of high-level coordination mechanisms, the definition of clear mandates for the various actors and the consideration of innovative and flexible funding instruments. | Бразилия поддерживает создание координационных механизмов высокого уровня, четкое определение задач различных субъектов и рассмотрение новаторских и гибких инструментов финансирования. |
| It was decided that consideration of the paragraph with all proposed revisions thereto should be deferred to a later stage. | Было принято решение отложить рассмотрение данного пункта со всеми предлагаемыми к нему изменениями до более позднего этапа. |
| After the informal consultations, possible revisions to paragraphs 11, 12 and 14 were made available for consideration by the Commission. | По итогам неофициальных консультаций на рассмотрение Комиссии были представлены изменения, которые могут быть внесены в пункты 11, 12 и 14. |
| AC. agreed to continue consideration of this agenda item on the basis of a proposal by Canada. | АС.З решил продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на основе предложения Канады. |
| To incorporate year-round submission, consideration and approval of adaptation project proposals; | с) обеспечить представление, рассмотрение и утверждение предложений по проектам в области адаптации на круглогодичной основе; |
| The draft template will be shared with other expert groups for additional inputs before the CGE presents it to the SBI for consideration. | Проект единой схемы отчетности будет обсужден с другими группами экспертов с целью получения дополнительной информации, прежде чем КГЭ представит его на рассмотрение ВОО. |
| An appropriate remedy, including adequate compensation, an improvement in the present conditions of detention and due consideration of early release. | Обеспечение соответствующего средства правовой защиты, включая адекватную компенсацию, улучшение нынешних условий содержания под стражей и надлежащее рассмотрение вопроса о скорейшем освобождении. |
| Sixty-seven complaints were pending for consideration and four were suspended, pending exhaustion of domestic remedies. | В общей сложности рассмотрения ожидают 67 жалоб, а рассмотрение четырех жалоб было отложено до исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
| Of these, 13 were considered to be complete and were forwarded to the Executive Board for consideration. | Эти 13 предложений были сочтены полными и были препровождены на рассмотрение Исполнительного совета. |
| This system would also allow the body to pre-schedule consideration of reports years in advance according to a regular, agreed cycle. | Эта система также позволит органу заранее планировать рассмотрение докладов на годы вперед в соответствии с согласованным и регулярным циклом. |
| The Executive Board decided to postpone consideration of the report of the joint field visit to Indonesia to the Second regular session 2006. | Исполнительный совет постановил перенести рассмотрение доклада о совместной поездке в Индонезию на вторую очередную сессию 2006 года. |
| The Associate Administrator invited delegations to review and comment on the draft country programmes submitted for consideration. | Заместитель Администратора предложил делегациям рассмотреть проекты страновых программ, представленные на их рассмотрение, и высказать по ним замечания. |
| Further consideration needs to be given to addressing methods that might be used to combat specific treaty abuse issues. | Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о возможных методах борьбы с конкретными случаями злоупотребления договорами. |
| Further consideration needs to be given to this important issue. | Необходимо продолжить рассмотрение этого важного вопроса. |
| The summaries of the economic surveys and trends in the five regions are provided to the Council for its consideration. | На рассмотрение Совета представляются резюме экономических обзоров и тенденций по пяти регионам. |
| The memorandum was referred for consideration in May 2006. | Меморандум был передан на рассмотрение в мае 2006 года. |
| Rule on any other matter submitted for its consideration. | выносить суждение по любым другим вопросам, представляемым на его рассмотрение. |
| The draft report will have to be presented to the Working Group for consideration at its eighth session. | Этот проект доклада должен быть представлен на рассмотрение восьмой сессии Рабочей группы. |
| I have the honour to refer to the reports presented by Mexico for the consideration of the Committee. | Имею честь сослаться на доклады, представленные Мексикой на рассмотрение Комитета. |