As for future work, he drew attention to the Commission's consideration of possible developments in the area of insolvency law. |
Что касается будущей работы, то он обращает внимание на рассмотрение Комиссией возможных изменений в области законодательства о несостоятельности. |
It was to be hoped that the Special Committee would complete its consideration of the Russian Federation's working paper on the subject at an early date. |
Можно надеяться, что Специальный комитет завершит рассмотрение рабочего документа Российской Федерации по этому вопросу в ближайшее время. |
The consideration of specific cases and the sharing of different views relating to those experiences would enrich the debate on the draft articles. |
Обсуждение конкретных случаев и изложение разных точек зрения по поводу этого опыта сделало бы рассмотрение проекта статей более содержательным. |
In its decision 59/551 B of 13 April 2005, the Assembly decided to defer the matter for future consideration. |
В своем решении 59/551 В от 13 апреля 2005 года Ассамблея постановила отложить рассмотрение этого вопроса на будущее. |
For these reviews, the timing and methods of introducing "external" data and information for consideration become more critical. |
При проведении таких обзоров сроки и методы представления на рассмотрение "внешних" данных и информации приобретают еще более важное значение. |
Following the last meeting of the Working Group, informal consultations had been held to continue consideration of the draft protocol. |
После последнего заседания Рабочей группы были проведены неофициальные консультации с целью продолжить рассмотрение проекта протокола. |
If members have no objection, we will suspend consideration of paragraph 5, concerning the Bureau, for the time being. |
Если члены не возражают, мы отложим пока рассмотрение пункта 5, касающегося Бюро. |
Such consideration would serve to enhance the effectiveness of international law. |
Подобное рассмотрение будет способствовать повышению эффективности международного права. |
The drafts will be submitted by the Government to the National Assembly for consideration in the future. |
Указанные законопроекты будут вынесены правительством на рассмотрение Национального собрания. |
During the reporting period, the bill was debated but was not referred to Parliament for consideration. |
В отчетный период вокруг него продолжались дебаты, но проект так и не был вынесен на рассмотрение Парламента. |
According to information from the Ministry, the bill will be referred to Parliament for consideration later this year. |
По данным Министерства, законопроект будет внесен на рассмотрение Парламента Грузии уже в текущем году. |
More extensive consultation has since taken place and an amended bill is in the process of submission for consideration. |
С тех пор были проведены более широкие консультации, и измененный законопроект готовится к представлению на рассмотрение. |
During the period under review, the Working Group finished the consideration of the information submitted by the Moroccan authorities. |
В течение рассматриваемого периода Рабочая группа завершила рассмотрение информации, предоставленной марокканскими властями. |
A bill providing for a shift in the burden of proof had recently been sent to Parliament for consideration. |
Недавно на рассмотрение парламента был внесен законопроект о переходе бремени доказывания. |
The draft had been submitted to Parliament for consideration and had received broad support. |
Этот проект был вынесен на рассмотрение парламента и получил широкую поддержку. |
Committee members who wished to suggest amendments should submit them to the rapporteur for consideration. |
Членам Комитета, желающим предложить поправки, следует представить их докладчику на рассмотрение. |
Proposals will be submitted to the Assembly for consideration before the end of 2005. |
Предложения будут представлены на рассмотрение Ассамблеи до конца 2005 года. |
No further consideration under the follow-up procedure as the State party has complied with the Committee's decision. |
Дальнейшее рассмотрение в рамках процедуры последующих действий прекращено, поскольку государство-участник выполнило решение Комитета. |
These progress reports shall be presented to the Steering Committee, for its consideration. |
Эти доклады о ходе работы будут представляться на рассмотрение Руководящему комитету. |
The Commission will begin consideration of the Australian submission at the fifteenth session. |
На пятнадцатой сессии Комиссия начнет рассмотрение австралийского представления. |
The Committee welcomed the interaction between programme managers and relevant intergovernmental bodies, which may facilitate the consideration by the General Assembly of the programme of work. |
Комитет с удовлетворением отметил взаимодействие между руководителями программ и соответствующими межправительственными органами, что может облегчить рассмотрение программы работы Генеральной Ассамблеей. |
I urge Member States to act with greater determination on this important issue and to give it further consideration in the coming months. |
Я настоятельно призываю государства-члены более целеустремленно добиваться решения этого важного вопроса и продолжить его рассмотрение в предстоящие месяцы. |
The Committee continues to allocate two meetings for consideration of periodic reports. |
Комитет продолжает выделять два заседания на рассмотрение периодических докладов. |
The Registrar submitted a proposal for consideration to the judges, which was approved at the plenary session of 21 July 2005. |
Секретарь представил на рассмотрение судей соответствующее предложение, которое было одобрено на пленарном заседании 21 июля 2005 года. |
A view was expressed in support of the basic ideas of the proposal and its consideration. |
Было выражено мнение о том, что следует поддержать основные идеи, изложенные в предложении, и что целесообразно продолжить его рассмотрение. |