| As for future work, he drew attention to the Commission's consideration of possible developments in the area of insolvency law. | Что касается будущей работы, то он обращает внимание на рассмотрение Комиссией возможных изменений в области законодательства о несостоятельности. |
| It was to be hoped that the Special Committee would complete its consideration of the Russian Federation's working paper on the subject at an early date. | Можно надеяться, что Специальный комитет завершит рассмотрение рабочего документа Российской Федерации по этому вопросу в ближайшее время. |
| The consideration of specific cases and the sharing of different views relating to those experiences would enrich the debate on the draft articles. | Обсуждение конкретных случаев и изложение разных точек зрения по поводу этого опыта сделало бы рассмотрение проекта статей более содержательным. |
| In its decision 59/551 B of 13 April 2005, the Assembly decided to defer the matter for future consideration. | В своем решении 59/551 В от 13 апреля 2005 года Ассамблея постановила отложить рассмотрение этого вопроса на будущее. |
| For these reviews, the timing and methods of introducing "external" data and information for consideration become more critical. | При проведении таких обзоров сроки и методы представления на рассмотрение "внешних" данных и информации приобретают еще более важное значение. |
| Following the last meeting of the Working Group, informal consultations had been held to continue consideration of the draft protocol. | После последнего заседания Рабочей группы были проведены неофициальные консультации с целью продолжить рассмотрение проекта протокола. |
| If members have no objection, we will suspend consideration of paragraph 5, concerning the Bureau, for the time being. | Если члены не возражают, мы отложим пока рассмотрение пункта 5, касающегося Бюро. |
| Such consideration would serve to enhance the effectiveness of international law. | Подобное рассмотрение будет способствовать повышению эффективности международного права. |
| The drafts will be submitted by the Government to the National Assembly for consideration in the future. | Указанные законопроекты будут вынесены правительством на рассмотрение Национального собрания. |
| During the reporting period, the bill was debated but was not referred to Parliament for consideration. | В отчетный период вокруг него продолжались дебаты, но проект так и не был вынесен на рассмотрение Парламента. |
| According to information from the Ministry, the bill will be referred to Parliament for consideration later this year. | По данным Министерства, законопроект будет внесен на рассмотрение Парламента Грузии уже в текущем году. |
| More extensive consultation has since taken place and an amended bill is in the process of submission for consideration. | С тех пор были проведены более широкие консультации, и измененный законопроект готовится к представлению на рассмотрение. |
| During the period under review, the Working Group finished the consideration of the information submitted by the Moroccan authorities. | В течение рассматриваемого периода Рабочая группа завершила рассмотрение информации, предоставленной марокканскими властями. |
| A bill providing for a shift in the burden of proof had recently been sent to Parliament for consideration. | Недавно на рассмотрение парламента был внесен законопроект о переходе бремени доказывания. |
| The draft had been submitted to Parliament for consideration and had received broad support. | Этот проект был вынесен на рассмотрение парламента и получил широкую поддержку. |
| Committee members who wished to suggest amendments should submit them to the rapporteur for consideration. | Членам Комитета, желающим предложить поправки, следует представить их докладчику на рассмотрение. |
| Proposals will be submitted to the Assembly for consideration before the end of 2005. | Предложения будут представлены на рассмотрение Ассамблеи до конца 2005 года. |
| No further consideration under the follow-up procedure as the State party has complied with the Committee's decision. | Дальнейшее рассмотрение в рамках процедуры последующих действий прекращено, поскольку государство-участник выполнило решение Комитета. |
| These progress reports shall be presented to the Steering Committee, for its consideration. | Эти доклады о ходе работы будут представляться на рассмотрение Руководящему комитету. |
| The Commission will begin consideration of the Australian submission at the fifteenth session. | На пятнадцатой сессии Комиссия начнет рассмотрение австралийского представления. |
| The Committee welcomed the interaction between programme managers and relevant intergovernmental bodies, which may facilitate the consideration by the General Assembly of the programme of work. | Комитет с удовлетворением отметил взаимодействие между руководителями программ и соответствующими межправительственными органами, что может облегчить рассмотрение программы работы Генеральной Ассамблеей. |
| I urge Member States to act with greater determination on this important issue and to give it further consideration in the coming months. | Я настоятельно призываю государства-члены более целеустремленно добиваться решения этого важного вопроса и продолжить его рассмотрение в предстоящие месяцы. |
| The Committee continues to allocate two meetings for consideration of periodic reports. | Комитет продолжает выделять два заседания на рассмотрение периодических докладов. |
| The Registrar submitted a proposal for consideration to the judges, which was approved at the plenary session of 21 July 2005. | Секретарь представил на рассмотрение судей соответствующее предложение, которое было одобрено на пленарном заседании 21 июля 2005 года. |
| A view was expressed in support of the basic ideas of the proposal and its consideration. | Было выражено мнение о том, что следует поддержать основные идеи, изложенные в предложении, и что целесообразно продолжить его рассмотрение. |