| On 29 March, the Secretary-General presented a fully revised text for consideration by the parties. | Премьер-министр Турции г-н Реджеп Тайип Эрдоган прибыл туда 29 марта. 29 марта Генеральный секретарь представил на рассмотрение сторон полностью пересмотренный текст. |
| The Commission will have before it, for its consideration, the report of the Group of Experts. | На рассмотрение Комиссии будет представлен соответствующий доклад этой Группы экспертов. |
| Formulation and consideration of proposals for the realization of the right to development might be a complex task, but it was also an urgent one. | Подготовка и рассмотрение предложений по осуществлению права на развитие может оказаться сложной задачей, но откладывать ее нельзя. |
| Proposals to put this register on the TIR web site have been prepared and submitted to the TIRExB for consideration. | Были подготовлены и представлены на рассмотрение ИСМДП предложения о занесении этого реестра на ШёЬ-сайт МДП. |
| Consequently, it was agreed to suspend the consideration until a new proposal was available. | Следовательно, было решено прекратить рассмотрение этого вопроса до поступления нового предложения. |
| Results and possible technical solutions for establishment of an on-line database have been analyzed by the TIRExB and submitted to the TIR Administrative Committee for consideration. | Результаты и возможные технические решения для создания оперативной базы данных были проанализированы ИСМДП и представлены на рассмотрение Административному комитету МДП. |
| It is submitted herewith for the Council's consideration. | Настоящим он представляется на рассмотрение Совета. |
| We therefore welcome the speedy consideration of the Brahimi Report system-wide. | Поэтому мы приветствуем оперативное рассмотрение доклада Брахими в рамках всей системы. |
| This Note is intended to facilitate consideration by the IGPC of substantive issues related to the preparatory process for the Conference. | Настоящая записка призвана облегчить рассмотрение МППК основных вопросов, касающихся процесса подготовки к Конференции. |
| The consideration of this important subject is most timely in the context of the many challenges confronting the Security Council in the twenty-first century. | Рассмотрение этого важного вопроса весьма своевременно в контексте тех многочисленных задач, которые встают перед Советом Безопасности в двадцать первом веке. |
| OIOS was informed that this amendment would be presented for consideration at the next plenary session of the judges of the Tribunal. | УСВН было информировано о том, что эта поправка будет представлена на рассмотрение на следующем пленарном заседании судей Трибунала. |
| The consideration of this draft resolution by the General Assembly is scheduled for 13 November 2000. | Рассмотрение данного проекта резолюции Генеральной Ассамблеей запланировано на 13 ноября 2000 года. |
| I hope that the consideration of issues on the Commission's agenda will be successful and productive. | Надеюсь, что рассмотрение внесенных в повестку дня Комиссии вопросов будет успешным и продуктивным. |
| The report is there for your consideration, and it speaks for itself. | Доклад вынесен на ваше рассмотрение, и он говорит сам за себя. |
| This proposal is presented to the Board for its consideration. | Это предложение выносится на рассмотрение Совета. |
| The Working Group will have before it for consideration the executive summary and the full report. | На рассмотрение Рабочей группы будут представлены резюме и полный доклад. |
| The Permanent Representative has the honour to submit for consideration the first report of the Bahamas pursuant to Security Council resolution 1540. | Постоянный представитель имеет честь представить на рассмотрение первый доклад Багамских Островов во исполнение резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| He announced that consideration of the definitions would continue at the next informal meeting. | Он отметил, что рассмотрение определений будет продолжено на следующем неофициальном совещании. |
| Noting the divergent views, GRE agreed to postpone further discussion and resume consideration of this matter at its next session. | С учетом расхождений во мнениях GRE решила прекратить дальнейшую дискуссию и возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии. |
| Any formula that is put to us for consideration will nevertheless, have to respect certain basic principles. | Тем не менее любая формула, предлагаемая нам на рассмотрение, должна быть построена в соответствии с некоторыми основополагающими принципами. |
| It was also suggested that its consideration would slow down the work on the draft Protocol. | Была также высказана мысль о том, что его рассмотрение замедлит работу над проектом протокола. |
| Mr. Rezag-Bara, offered various recommendations for the Working Group's consideration. | Г-н Резаг-Бара вынес на рассмотрение Рабочей группы различного рода рекомендации. |
| It could eventually be submitted to the Sub-Commission at its fifty-fourth session for consideration . | В конечном итоге его можно будет представить на рассмотрение сорок четвертой сессии Подкомиссии . |
| Mr. Tootoonchian said that he agreed that the Committee should conclude its consideration of the matter as expeditiously as possible. | Г-н Тутунчиан согласен с тем, что Комитету следует закончить свое рассмотрение вопроса как можно скорее. |
| In view of these two study reservations, GRE agreed to resume the consideration at the next session. | С учетом этих двух оговорок GRE решила возобновить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии. |