Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
The volume of work carried out has increased considerably more than staff resources, which in the case of the translation services in fact diminished from 1989 to 1993. Объем выполняемой работы возрос в значительно большей степени, чем кадровые ресурсы, которые, если говорить о службе перевода, за период с 1989 по 1993 год фактически сократились.
To combat the high rate of illiteracy, the previous Government had launched a campaign entitled "Ecuador estudia", which had decreased the illiteracy rate considerably. Для борьбы с высоким уровнем неграмотности прежнее правительство развернуло кампанию "Эквадор учится", проведение которой значительно снизило уровень неграмотности.
A survey of the lists of participants in UNCITRAL meetings shows that the representation of States is higher, and that considerably more legal experts from the Permanent Missions participate, in New York than in Vienna. Просмотр списков участников заседаний ЮНСИТРАЛ свидетельствует о более высоком уровне представительства государств и об участии значительно большего количества экспертов по вопросам права из постоянных представительств в Нью-Йорке, чем в Вене.
In the past few years, the scope of the Centre's educational activities has expanded considerably and strategies have been and continue to be developed to ensure that a comprehensive and effective programme is in place. В последние несколько лет масштабы деятельности Центра в области образования значительно расширились и продолжается разработка стратегий в целях обеспечения осуществления всеобъемлющей и действенной программы.
A final concern is that the magnitude and duration of post-election activities, which are both necessary and urgent, are considerably greater than those required in the provision of electoral assistance. И наконец, следует отметить то обстоятельство, что масштабы и продолжительность деятельности в период после выборов, которая не только необходима, но и носит неотложный характер, значительно шире, чем в случае оказания помощи в проведении самих выборов.
In recent years the number and scope of such procedures and mechanisms has been enlarged considerably and their mandates have been broadened and amplified, including through the establishment of field monitoring operations. За последние годы число и сфера применения подобных процедур и механизмов значительно увеличились, а их мандаты были расширены и укреплены, в том числе путем организации операций по наблюдению на местах.
In view of this difficulty, and the fact that the poor have often done considerably more for themselves than Governments have been able to do for them, a new strategy, namely an enabling one, has been proposed. Учитывая это трудное положение и тот факт, что зачастую бедные слои населения сделали значительно больше для себя сами, чем смогли сделать для них правительства, была предложена новая стратегия, предусматривающая принятие соответствующих мер со стороны государства.
If, however, account is taken of the deterioration of the terms of trade of these countries, the changes in real resource availability during the period were considerably smaller. Однако если учитывать ухудшение условий торговли этих стран, то изменение в объеме имеющихся ресурсов в реальном выражении в указанный период было значительно меньшим.
A reconfiguration of military forces could make it considerably easier for countries to respond more rapidly and effectively to calls from the international community for humanitarian help and assistance in peace-keeping operations. Реорганизация военных сил позволила бы странам значительно облегчить принятие более оперативных и эффективных мер в ответ на призывы международного сообщества об оказании гуманитарной помощи и содействия в проведении операций по поддержанию мира.
The 1993 cereal harvest in the Sudan was considerably less favourable than in 1992, primarily owing to a decrease in areas planted, inadequate and erratic rainfall, pest infestation and flooding. В 1993 году урожай зерновых в Судане оказался значительно беднее, чем в 1992 году, что прежде всего объясняется сокращением посевных площадей, недостаточностью и нерегулярностью осадков, заражением культур паразитами, а также наводнениями.
The scope of the GEF is considerably more narrow than the scope of the Convention. Сфера действия ГЭФ значительно уже сферы действия Конвенции.
The text on some of the other articles in this group has also been considerably rationalized though crucial issues like the composition of the Executive Council have to be looked into more closely. Был также значительно рационализирован текст некоторых других статей этого блока вопросов, хотя еще придется попристальнее посмотреть такие важнейшие вопросы, как состав Исполнительного совета.
According to the same source, the number of detained or displaced persons has considerably declined in comparison with the previous year, when 391 cases were reported. Согласно цитируемому источнику, число задержанных и исчезнувших лиц значительно уменьшилось по сравнению с предыдущим годом, в течение которого было зарегистрировано 391 заявление такого рода.
Also of great importance are the activities undertaken by the Centre for Human Rights in providing, with considerably fewer resources, technical assistance for the reform of legislation, the administration of justice and the strengthening of democratic institutions, including through the training of security forces. Большое значение имеет также деятельность, осуществляемая Центром по правам человека по предоставлению с использованием значительно меньших ресурсов технической помощи в деле проведения реформы законодательной системы, отправления правосудия и укрепления демократических институтов, в том числе путем подготовки сил безопасности.
The United Republic of Tanzania agreed with the proposal by India that the preparation of organization charts showing the proposed structure of the Secretariat would considerably help the Committee in its deliberations. Объединенная Республика Танзания разделяет мнение Индии о том, что схематические диаграммы, отражающие предлагаемую структуру Секретариата, значительно облегчили бы Комитету его работу.
The number of Member States has of course increased considerably, and that is why it is desirable that this greater diversity in international political life be reflected in a larger number of Council members. Конечно, число государств-членов значительно возросло и по этой причине желательно, чтобы это большее разнообразие в международной политической жизни нашло отражение в увеличении числа членов Совета Безопасности.
The coordination segment can be considerably improved through expeditious and effective implementation of the agreed conclusions of this year's substantive session on coordinated follow-up to and implementation of the outcomes of major United Nations conferences in the economic, social and related fields. Работа на координационном этапе может быть значительно улучшена за счет быстрого и эффективного осуществления согласованных выводов основной сессии нынешнего года в отношении скоординированных действий по выполнению решений крупнейших конференций Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и связанных с ними областях.
In cases involving protection of life, liberty or personal integrity, the amparo procedure is considerably more flexible: В случаях, связанных с защитой жизни, свободы или личной неприкосновенности, процедура ампаро носит значительно более гибкий характер:
This Country Decree, which dates from 1962, does not correspond to the present situation, which has altered considerably since the decree was first implemented. Этот указ страны, изданный в 1962 году, не соответствует нынешней ситуации, которая значительно изменилась с тех пор, когда указ был впервые введен в действие.
The proposed provision is thus considerably more detailed than the present section 65 of the Constitution, and also extends in various respects to the legal status of persons deprived of their liberty in circumstances that do not relate to criminal investigation. Таким образом, предложенная формулировка этого положения является значительно более подробной по сравнению с действующей ныне статьей 65 Конституции и, кроме того, охватывает различные аспекты правового статуса лиц, лишенных свободы при обстоятельствах, не связанных с уголовным расследованием.
In addition, corresponding resources have been estimated for the acquisition and updating of the computer equipment of the Institute, as well as the installation of an electronic mail system, which will reduce considerably INSTRAW's communication costs. Помимо этого в смету были включены соответствующие ресурсы, необходимые для приобретения и усовершенствования компьютерного оборудования в Институте, а также для создания системы электронной почты, что значительно сократит коммуникационные расходы МУНИУЖ.
Based on recent official statements and actions, the outlook has brightened considerably for structural reforms in public spending, enhancement of the role of the private sector and liberalization of trade and investment. Судя по официальным заявлениям и действиям в последнее время, значительно улучшились перспективы осуществления структурных реформ в области государственных расходов, повышения роли частного сектора и либерализации торгового и инвестиционного режимов.
As a result, the time-lag between the census enumeration and the release of census results has been considerably reduced in the 1990 round as compared with the previous rounds. В результате этого в ходе проведения цикла 90-х годов по сравнению с предыдущими циклами значительно сократился временной разрыв между регистрацией населения и обнародованием результатов переписи.
It would then be possible to apportion responsibility and establish target dates for the attainment of each objective, which would considerably simplify monitoring and evaluation of the activities. Можно было бы также распределить роли и установить сроки достижения каждой цели, что значительно упростило бы процесс наблюдения за деятельностью и ее оценки.
As recorded in the Commission's twenty-first annual report to the General Assembly, the concern was that the predominant size of the comparator's General Schedule tended to overwhelm the special pay systems, which were considerably smaller. Как отмечается в двадцать первом годовом докладе Комиссии Генеральной Ассамблее, проблема состоит в том, что превосходящая по масштабам применения Общая шкала компаратора имеет тенденцию к доминированию над специальными системами оплаты, которые применяются в значительно меньших масштабах.