| The time allocated for the recruitment process had been considerably reduced. | Значительно сокра-тилось время, выделяемое на процедуру найма на работу. |
| The EU member countries' total share in Belarus' foreign trade will increase considerably with the EU's expansion towards the East. | По мере расширения ЕС на Восток совокупная доля стран-членов ЕС во внешнеторговом обороте Беларуси будет значительно возрастать. |
| The Organization can benefit considerably by clustering recurrent agenda items for the purpose of greater economy in time, talent and finance. | Организация может значительно выиграть от объединения нынешних пунктов повестки дня в целях большей экономии времени, сил и финансовых средств. |
| The presence of the Minister for Foreign Affairs of Mexico has considerably enhanced the quality of this debate. | Присутствие министра иностранных дел Мексики значительно повысило качество этой дискуссии. |
| Regulated facilities face high costs in the initial year, but these are reduced considerably in the subsequent years of the programme. | Включенные в систему регулирования предприятия несут высокие затраты в первый год, но в последующие годы объем этих затрат значительно падает. |
| Their suicide rate is considerably higher than that of women in all age brackets. | Уровень самоубийств среди мужчин значительно выше, чем у женщин во всех возрастных группах. |
| By respecting the precepts of our religion we have considerably circumscribed the damage caused by this pandemic. | Соблюдая заповеди, данные нашей религией, мы значительно ограничили масштабы ущерба, наносимого этой пандемией. |
| The disparities between the indicators for males and females had narrowed considerably. | Значительно уменьшились различия между показателями по мужчинам и по женщинам. |
| This participation also contributes considerably to the exchange of information and to the establishment of professional contacts and cooperative ventures at Geneva. | Такое участие также значительно содействует обмену информацией и установлению профессиональных контактов и совместному осуществлению деятельности в Женеве. |
| The success or failure of individual projects provides a rich source of experience, and can considerably shorten the learning curve. | Успех или неудача отдельных проектов - это всегда богатый источник опыта, и они могут значительно облегчить процесс обучения. |
| As aptly stated by Ambassador Urbina, it is clear that since 2005 the security situation on the ground has improved considerably. | Как справедливо заметил посол Урбина, ясно, что после 2005 года ситуация в области безопасности на местах значительно улучшилась. |
| This would considerably ease the responsibilities of TCCs while standardizing the required equipment levels at each mission. | Это значительно облегчило бы обязательства стран, предоставляющих войска, унифицируя уровни требуемого снаряжения в каждой конкретной миссии. |
| The number actually assessed falls considerably short of the target. | Фактическое количество прошедших оценку веществ значительно меньше намеченного показателя. |
| In many countries, including Brazil, HIV/AIDS mortality has declined considerably since the widespread introduction of antiretroviral therapy. | Во многих странах, включая Бразилию, смертность от ВИЧ/СПИДа значительно сократилась в результате широкомасштабного применения антиретровирусной терапии. |
| However, the next stages of the UNCCD process, i.e. NAP implementation, require considerably more financial resources. | Однако следующие этапы процесса КБОООН, т.е. осуществление НПД, предполагают необходимость вложения значительно большего объема финансовых ресурсов. |
| Over the past several decades, the growth rates of many of the world's largest cities have slowed considerably. | За последние несколько десятилетий темпы роста населения во многих крупнейших городах мира значительно замедлились. |
| This indicator has improved considerably since 1970, when it was 29.6 per cent. | Этот показатель значительно улучшился с 1970 года, когда он составлял 29,6%. |
| The infant mortality rate has declined considerably during recent years in Greece. | За последние годы в Греции значительно снизилась младенческая смертность. |
| Some delegations admitted that drivers' knowledge of ADR declined considerably after five years. | Некоторые делегации признали, что знания водителей в области ДОПОГ значительно уменьшаются к концу пятилетнего срока. |
| Our budget for the Afghan operation next year is considerably lower than this year's. | Наш бюджет для операции в Афганистане в следующем году значительно меньше, чем в нынешнем. |
| It should be noted that width at water level can differ considerably from the navigable width. | Следует отметить, что ширина водного зеркала может значительно отличаться от ширины фарватера. |
| Environmental mercury levels have increased considerably since the onset of the industrial age. | После вступления мира в индустриальную эру уровни содержания ртути в окружающей среде значительно повысились. |
| The new arrangements have simplified considerably the method for determining amounts to be reimbursed and the procedure for processing claims. | В соответствии с новым порядком значительно упрощена методика расчета возмещаемых сумм и процедура обработки требований. |
| These unprecedented restrictions considerably impaired the ability of UNRWA to function effectively. | Такие беспрецедентные проблемы значительно ограничили возможности эффективного функционирования БАПОР. |
| The military capacity of UNITA has been considerably weakened, and the organization has hardly any territorial bases left in the country itself. | Военный потенциал УНИТА оказался значительно ослаблен, и эта организация потеряла почти все свои базы на территории самой страны. |