Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
Fourthly, even though only a small number of the Force's personnel had been previously employed in humanitarian tasks, the number of hours involved has been reduced considerably, especially through the establishment of the humanitarian exchange point at the Ledra Palace Hotel. В-четвертых, даже хотя на выполнении гуманитарных задач ранее было занято относительно небольшое число личного состава, число часов, затраченных на выполнение этих заданий, значительно сократилось, особенно в результате создания пункта гуманитарных обменов в гостинице "Ледра палас".
The Dag Hammarskjöld Library continues to bring high-quality information resources to official users by purchasing online information services, at considerably reduced prices, for many United Nations system libraries, through the United Nations System Electronic Information Acquisitions Consortium. Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжает обеспечивать официальных пользователей высококачественными информационными ресурсами благодаря приобретению в Интернете информационных услуг для многих библиотек системы Организации Объединенных Наций через Консорциум системы Организации Объединенных Наций по закупке электронной информации по значительно более низким ценам.
In response to a question on the increase in the price of CFC-12, the Open-ended Working Group was informed that while prices varied by region, the price increases of CFC-12 had been considerably less than those of HFC-134a. В ответ на вопрос об увеличении цены на ХФУ-12 Рабочая группа открытого состава была проинформирована о том, что хотя в различных регионах наблюдаются различия в ценах, цены на ХФУ-12 выросли не столь значительно, как цены ГФУ-134а.
"The number of situations where the United Nations and its Secretary-General have been called upon to assist Member States has considerably increased during the last two years, resulting in a corresponding increase in the number of such appointments." "Число ситуаций, когда Организация Объединенных Наций и ее Генеральный секретарь вынуждены оказывать государствам-членам помощь, также значительно увеличилось в последние два года, что привело к соответствующему увеличению числа подобных назначений".
Removing tariff quota limitations for GSP imports, i.e. allowing GSP beneficiaries to enjoy GSP rates or in-quota rates without quota limitations, would considerably expand GSP benefits, in particular in the agricultural sector. Отмена тарифных квот на импорт по линии ВСП, которая откроет бенефициарам возможность ВСП пользоваться ставками, действующими в рамках ВСП или квот, без каких-либо количественных ограничений, позволит значительно расширить льготы ВСП, в частности в сельскохозяйственном секторе.
As meetings of the ad hoc Group of Experts will be considerably earlier in the year than those of the former Working Party, the Advance Version of the Annual Review for 1998 cannot be available for the first session of the ad hoc Group of Experts. Поскольку в этом году совещания Специальной группы экспертов будут проходить значительно раньше, чем совещания бывшей Рабочей группы, предварительный вариант годового обзора за 1998 год не будет представлен на первой сессии Специальной группы экспертов.
In addition, while the average rate of return on invested capital is approximately 58 per cent, the return is much below this in the manufacturing sector and considerably above this in commerce and services establishments. Кроме того, несмотря на то, что средняя норма прибыли на инвестированный капитал составляла около 58 процентов, в производственном секторе прибыль была значительно ниже этого уровня, а в секторе торговли и сфере услуг она была значительно выше.
The picture for women in developing countries was considerably better: death rates were unexpectedly higher for men than for women in all age groups and for all regions, with the exception of China for children under 5 and India for children under 14. Данные по женщинам в развивающихся странах значительно лучше: коэффициенты смертности мужчин неожиданно оказались выше, чем коэффициенты смертности женщин по всем возрастным группам и для всех регионов, за исключением Китая в отношении детей в возрасте до 5 лет и Индии - до 14 лет.
A sensitivity analysis of the choice of index number formulae and base year revealed that the chained Laspeyres volume index approximates the chained Fisher index very well, while the fixed-base Laspeyres can diverge considerably from the chained Fisher index. Анализ чувствительности выбора формулы индекса и базового года показывает, что цепной индекс физического объема Ласпейреса весьма близок к цепному индексу Фишера, в то время как индекс Ласпейреса с постоянной базой может значительно отличаться от цепного индекса Фишера.
Out of the total number of food products analysed in public-health institutions, it can be concluded that the number of food product samples monitored is insufficient and considerably lower than that prescribed by the law. С учетом общего числа проанализированных в медицинских учреждениях продуктов питания можно заключить, что количество взятых на пробу продуктов питания является недостаточным и оно значительно ниже того, что требуется законом.
The United Nations has considerably expanded the geographical base for the selection of senior-level civilian police serving within the United Nations over the past year; six additional nationalities are now represented among senior-level appointments. За прошедший год Организация Объединенных Наций значительно расширила географическую основу, на которой осуществляется отбор гражданских полицейских старшего звена для службы по линии Организации Объединенных Наций; на ответственные посты сейчас назначены представители еще шести государств.
He was pleased to report that overall utilization in 1996 had been considerably better than in 1995; the benchmark had been exceeded in New York, and the utilization factor had even approached 90 per cent at Geneva and Vienna. Оратор рад сообщить, что общий показатель использования таких ресурсов в 1996 году значительно улучшился по сравнению с 1995 годом (в Нью-Йорке был превышен базовый уровень, а в Женеве и в Вене показатель использования ресурсов приблизился к 90 процентам).
The data indicate that the proportion married by age 20 among young women (those aged 20-24 at the time of the survey) is considerably lower than that among older women (aged 40-44 at the time of the survey) in nearly all countries. Данные показывают, что почти во всех странах доля молодых женщин (возраст которых во время обследования составлял 20-24 года, вышедших замуж в возрасте 20 лет, значительно меньше аналогичной доли женщин более старшего возраста (возраст которых во время обследования составлял 40-44 года).
When emissions of all greenhouse gases in Iceland are converted to carbon dioxide equivalents it is clear that total emissions of greenhouse gases in Iceland will decrease considerably from 1990 to the end of the century. Если преобразовать объем выбросов всех парниковых газов в Исландии в эквивалентные показатели для двуокиси углерода, то станет ясно, что общий объем выбросов парниковых газов Исландии значительно уменьшится в период с 1990 года до конца нынешнего столетия.
As a result of these developments, the mandate of the United Nations has evolved considerably, as reflected in the priorities set by the Vienna Conference and the growing demands for a human rights presence in United Nations field operations. В результате этих событий значительно расширился мандат Организации Объединенных Наций, что нашло свое отражение в приоритетах, установленных Венской конференцией, и растущем спросе на осуществление мер в области прав человека в рамках деятельности Организации Объединенных Наций на местах.
The share of women candidates on the lists for the positions of councillors in the city and municipal councils has been slightly increasing, but the share of elected women councillors remains to be considerably lower than the share of their male counterparts. Доля женщин в списках кандидатов в члены городских и муниципальных советов несколько увеличилась, однако доля избранных в члены советов женщин по-прежнему значительно ниже, чем доля их коллег-мужчин.
After the last elections in 2004, there is only one female minister in the Government, accounting for 5.9 per cent, which is considerably less than after the elections in 2000, when there were three female ministers in the Government. После последних выборов 2004 года пост министра в правительстве занимает лишь одна женщина, что составляет 5,9 процента, а это значительно меньше, чем после выборов 2000 года, когда в правительстве было три женщины-министра.
The character, composition, structure and purpose of national councils of sustainable development differ considerably from country to country and region to region and their impact on policy-making and the preparation of national sustainable development strategies is uneven. Характер, состав, структура и цели национальных советов по вопросам устойчивого развития значительно отличаются в зависимости от страны и региона, и они неодинаково влияют на процессы разработки политики и подготовки национальных стратегий устойчивого развития.
Although UNSECOORD has considerably increased the number of security officers it deploys to the field to meet the security needs of the United Nations system as a whole, so far UNHCR has rarely been able to gain access to this common system resource for its own agency-specific needs. Хотя благодаря КООНВБ значительно возросло число сотрудников по вопросам безопасности, развернутых тем на местах для удовлетворения потребностей в безопасности всей системы Организации Объединенных Наций, пока что УВКБ лишь в редких случаях удавалось получить доступ к ресурсам этой общей системы в своих конкретных целях.
Although the gap between the two groups of countries is expected to narrow over the next 50 years, by 2045-2050 the more developed regions are still expected to have considerably higher life expectancy at birth than the less developed regions. Хотя в течение следующих 50 лет разрыв между этими двумя группами стран должен сократиться, к 2045-2050 годам, согласно прогнозам, в более развитых регионах будут наблюдаться значительно более высокие показатели продолжительности предстоящей жизни при рождении, чем в менее развитых регионах.
The Council could considerably improve its coordination role in that implementation process by establishing closer links with the specialized agencies and regional commissions, the Bretton Woods institutions, and inter-agency bodies. Совет может значительно улучшить осуществление своей функции координатора в этом процессе осуществления, если установит более тесные связи со специализированными учреждениями и региональными комиссиями, бреттон-вудскими учреждениями и меж-
With greater participation of women in the social, economic and cultural spheres high on the Government's agenda, the percentage of social participation of women, female literacy, university students and life expectancy had increased considerably. По мере расширения участия женщин в социальной, экономической и культурной сферах, которым отводятся приоритетные места в программе действий правительств, значительно возросли степень социальной активности женщин, уровень их грамотности, число женщин, получающих высшее образование, и ожидаемая продолжительность жизни.
In addition, Denmark drew the attention of the Secretary-General to the fact that nets considerably shorter than 2.5 kilometres in length were in use in Greenland, where nets for salmon fishing which were fixed on the shore at one end were also in use. Кроме того, Дания обратила внимание Генерального секретаря на тот факт, что в Гренландии используются сети длиной значительно меньше 2,5 километров и что там используются также сети для лова лосося, закрепляемые с одного конца на берегу.
It is likely that there has been about a 40 per cent decline in Arctic sea-ice thickness in late summer and early autumn in recent decades as well as a decline in winter sea-ice thickness, although at a considerably slower rate. Существует вероятность того, что за последние десятилетия толщина морского льда в Арктике в период с конца лета по начало осени уменьшилась приблизительно на 40 процентов и толщина зимнего морского льда сокращается, хотя и значительно меньшими темпами.
As regards the high exposure to equities, the Fund had increased its exposure to equities because, in addition to the historically higher returns provided by equities, the investment environment had changed considerably in the past 10 years. Что касается более высокой доли вложений в акции, то Фонд увеличил свои вложения в акционерный капитал в силу того, что наряду с исторически более высокой прибыльностью вложений акций за прошедшие 10 лет значительно изменились условия инвестирования.