Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
Through the establishment of the position of the Emergency Relief Coordinator, recognition was given to the importance of the subject and public awareness was considerably enhanced. В результате учреждения должности Координатора по оказанию чрезвычайной помощи получило признание важное значение этого вопроса и значительно повысилось ее понимание широкой общественностью.
Specifically, the delays in the release of funds from the Central Emergency Revolving Fund that are requested by the operational organizations have been considerably reduced in recent years. Конкретно, в последние годы значительно сократились задержки в предоставлении средств из Центрального чрезвычайного оборотного фонда по просьбе оперативных организаций.
ITC considerably reduced staff funded by support cost income during the 1994-1995 biennium and any future appointments will be made using short-term 300-series contracts wherever possible. ЦМТ в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов значительно сократил численность персонала, финансируемого за счет поступлений на вспомогательные расходы, и, по мере возможности, любые будущие назначения будут производиться на условиях краткосрочных контрактов серии 300.
The problem was difficult but must be solved, for otherwise the value of a future legal instrument on State responsibility would be considerably diminished. Эта проблема является сложной, но она должна быть решена, поскольку в противном случае ценность будущего юридического документа об ответственности государств значительно уменьшится.
In the schematic plan this type of liability is assigned to the State although it is considerably diminished because it is subject to negotiations between the States concerned and possible readjustments. В схематическом плане ответственность такого рода возлагается на государство, хотя и в значительно смягченной форме, поскольку она является предметом переговоров между заинтересованными государствами и возможных корректировок.
In addition, fishermen were allowed to go only 3 miles offshore, which is considerably less than the usual limits of territorial waters. Кроме того, рыбакам разрешалось удаляться от берега только на три мили, что значительно меньше, чем обычные границы территориальных вод.
Over the past four years, Albania's prestige in the international arena has increased considerably, giving proof of its priority Euro-Atlantic orientation. За последние четыре года авторитет Албании на международной арене значительно возрос, что стало подтверждением правильности выбранной ею евро-атлантической ориентации.
Thousands of kilometres of roads had now been asphalted, and the number of hospitals, clinics and medical and paramedical staff had been considerably increased. Тысячи километров дорожных путей были заасфальтированы, значительно увеличилось число больниц и диспансеров, а также выросла численность медицинских работников и медицинского персонала.
While relations with Jamaica had improved considerably of late, there was still much to be done and perseverance was called for. Хотя в последнее время отношения с Ямайкой значительно улучшились, предстоит еще большая работа, требующая настойчивых усилий.
However, if India sustained its current rate of economic growth, the number of people in poverty in South Asia should go down considerably. Однако, если Индия сохранит ее нынешние темпы экономического роста, в Южной Азии число людей, живущих в условиях нищеты, должно значительно уменьшится.
In our view it would considerably weaken the credibility of the treaty and would raise a great number of ambiguities. По нашему мнению, это значительно ослабило бы доверие к Договору и породило бы массу неясностей.
Having the CTBTO collocated with IAEA and other organizations in the Vienna International Centre would certainly considerably facilitate the functioning of the Conference and the Executive Council. Содислокация ОДВЗИ с МАГАТЭ и другими организациями в Венском международном центре, несомненно, значительно облегчило бы функционирование Конференции и Исполнительного совета.
The activities of the mechanisms established under international human rights instruments had expanded considerably over the past year, thanks to the increase in the number of ratifications. Благодаря росту количества ратификаций за прошедший год значительно расширились масштабы деятельности в рамках механизмов, созданных в соответствии с международными документами по правам человека.
In the field of music, the commercial or private sector is considerably larger than in the sphere of the theatre. В области музыкальной культуры коммерческий (или частный) сектор значительно шире, чем в области театрального искусства.
Judging by the data, there are no categories of persons in Bulgaria whose health is considerably worse than that of the majority of the population. Судя по имеющимся данным, в Болгарии не имеется категорий лиц, состояние здоровья которых значительно хуже, чем у большинства населения.
Russian GDP fell by 4 per cent in 1995, but this was considerably less than expected at the beginning of the year. ВВП России в 1995 году сократился на 4 процента, однако это значительно меньше, чем ожидалось в начале года.
Chile grew by 8 per cent, considerably more than in 1994 and completing 12 years of uninterrupted growth. В Чили темпы роста составили 8 процентов, что значительно превышает показатель 1994 года и является продолжением 12-летнего периода беспрерывного роста.
Though imports also increased considerably in 1995, the surge of imports of capital goods reflected favourably on productivity and economic growth. Хотя объем импорта в 1995 году также значительно увеличился, резкий рост импорта средств производства благоприятно сказался на производительности и экономическом росте в целом.
Demand in OECD countries has slowed considerably since 1970 as a result of structural changes in their economies and technological progress (materials efficiency). Рост спроса в странах ОЭСР с 1970 года значительно замедлился в результате структурных изменений в их экономике и технического прогресса (эффективность использования материалов).
In most other areas of international services, the disadvantage of remoteness may also be considerably reduced as a result of the increasing use of modern telecommunications. В большинстве других областей международного сектора услуг недостатки, вызванные удаленностью, также, возможно, ощущаются менее значительно, в частности в связи с расширением использования современной телекоммуникационной техники.
The expansion weakened considerably in 1995 when such expenditures reached $1,494.3 million; Рост значительно замедлился в 1995 году, когда объем таких расходов достиг 1494,3 млн. долл. США;
As for changes in interrelationships in employment structure, special attention must be paid to the agricultural regions which lag considerably behind the urban areas in socio-economic development. Говоря об изменении соотношения в структуре занятости, особое внимание необходимо уделить сельскохозяйственным регионам, которые значительно отстают от городских в социально-экономическом развитии.
It would be unrealistic on our part not to recognize that, despite uncertainties and ongoing foyers of tension, the world political climate has improved considerably. Было бы нереалистичным с нашей стороны не признать, что, несмотря на неопределенности и существующую напряженность, политический климат в мире значительно улучшился.
With the recent creation of the Counter-Terrorism Executive Directorate, the United Nations technical and analytical capacities for assisting States in the implementation of the provisions of resolution 1373 were considerably enhanced. С созданием в последнее время Исполнительного директората Контртеррористического комитета технический и аналитический потенциал Организации Объединенных Наций для оказания государствам помощи в осуществлении положений резолюции 1373 значительно увеличился.
The absence of an agreed border and a legal framework to manage the border after 20 May 2005 will add considerably to that problem. Эта проблема будет значительно усугубляться в связи с отсутствием согласованной границы и правовой основы для контроля за ней в период после 20 мая 2005 года.