The number of closures increased considerably prior to and during the reporting period. |
До и в ходе отчетного периода значительно возросло число случаев перекрытия сообщения. |
The maternal death rate by abortion has also considerably diminished. |
Уровень материнской смертности при абортах также значительно снизился. |
During the last 14 years, the prejudices and intolerance against the Roma have decreased considerably. |
За последние 14 лет уровень предрассудков и нетерпимости по отношению рома значительно снизился. |
In comparison to children of the same age of the majority population, Roma children have considerably higher rates of illiteracy. |
По сравнению с детьми того же возраста среди основной массы населения дети общины рома отличаются значительно более высоким показателем неграмотности. |
Implementation is considerably more advanced where accessibility of public transport services is concerned. |
Осуществление этого закона значительно продвинулось вперед в части, касающейся доступности услуг общественного транспорта. |
That said, the flow of FDI into critical infrastructure must be scaled up considerably. |
При этом приток прямых иностранных инвестиций в критически важную инфраструктуру должен быть значительно увеличен. |
The situation would improve considerably if the international community recognized the Sudan's accomplishments and honoured its commitment to help the peace process. |
Положение значительно улучшится, если международное сообщество признает достижения Судана и выполнит свои обязательства по оказанию содействия в мирном процессе. |
With a much broader activity directions, the budget allocated to the Committee for its activities has also been increased considerably. |
Учитывая возросшее число направлений деятельности, бюджетные средства, выделяемые Комитету на его деятельность, также значительно возросли. |
In the past years the number of deputy heads of executive bodies has considerably increased. |
В последние годы число заместителей руководителей исполнительных органов значительно увеличилось. |
Application of this system will considerably simplify the registration of entrepreneurship activity. |
Использование этой системы значительно облегчит регистрацию предпринимательской деятельности. |
Concerning the state of hygiene in police arrest homes, it is necessary to stress that it has improved considerably in recent years. |
Касаясь гигиенического состояния полицейских центров содержания под стражей, необходимо подчеркнуть, что в последние годы оно значительно улучшилось. |
It should be noted that Belgium had considerably expanded its extraterritorial jurisdiction in such cases. |
Следует заметить, что Бельгия значительно расширила свою экстратерриториальную юрисдикцию по таким делам. |
This state of affairs considerably diminishes the guarantees of the pluralism that this institution should display. |
Все это значительно уменьшает гарантии плюрализма, который должно демонстрировать это учреждение. |
Over the last two years, conditions in the Jaslyk colony have improved considerably. |
За последние два года значительно улучшены условия в колонии Жаслык. |
Through those measures, the gap between conditions in the dowa and other districts had narrowed considerably. |
Благодаря этим мерам удалось значительно сократить разрыв между условиями жизни "дова" и других районов. |
The number of excisions had declined considerably, in particular in the capitals. |
Число иссечений значительно сократилось, в частности в столичных городах. |
Certain types of medical services dispensed free of charge on an outpatient basis have also been considerably expanded for these population groups. |
Для этих групп населения значительно расширены и виды медицинских услуг, предоставляемых бесплатно на амбулаторном уровне. |
Over the past 60 years, peacekeeping operations have grown considerably in number, scope and composition. |
За последние 60 лет число, масштаб и состав участников операций по поддержанию мира значительно увеличились. |
The level of violence has increased considerably in many countries where the ICRC works, with serious humanitarian consequences for the civilian population. |
Во многих странах, где действует МККК, уровень насилия значительно возрос, что повлекло за собой тяжелые гуманитарные последствия для гражданского населения. |
These resources have been considerably increased in recent years. |
В последние годы значительно улучшилось материально-техническое обеспечение судов. |
Women's participation in public positions in the executive has been increased considerably. |
Значительно повысилось число женщин на ответственных должностях в системе исполнительной власти. |
It has deteriorated considerably since yesterday's events, in which United Nations facilities there were bombed. |
Она значительно ухудшилась после вчерашних событий, когда были обстреляны здания Организации Объединенных Наций. |
In a very exceptional way, this had slowed the admission process considerably. |
По этой причине, и в порядке исключения, процесс приема беженцев значительно замедлился. |
While the number of tuberculosis cases in prisons had considerably diminished thanks to measures taken by the Government, the problem remained acute. |
Заболеваемость туберкулезом в тюрьмах значительно снизилась, благодаря принятым правительством мерам, однако проблема по-прежнему носит серьезный характер. |
A flexible approach is recommended since the tasks and work load may change considerably in time. |
Рекомендуется гибкий подход, ибо задачи и рабочие нагрузки могут значительно изменяться с течением времени. |