Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
But this is only a principle, or even an ideal, the implementation of which comes up against practical difficulties that considerably limit its scope. Но это лишь принцип и даже идеал, осуществление которого сталкивается с практическими трудностями, что значительно сокращает его значение.
As indicated above, the security situation has improved considerably since the peaceful deployment of the multinational force, the end of the de facto regime and the return of President Jean-Bertrand Aristide. Как указывалось выше, положение в области безопасности значительно улучшилось после мирного развертывания многонациональных сил, устранения режима де-факто и возвращения президента Жан-Бертрана Аристида.
The electricity shortfall that resulted in extensive power cuts in the northern part of the island for a six-month period was considerably alleviated in March 1995. В марте 1995 года значительно улучшилось положение с подачей электроэнергии, нехватка которой привела к значительным ограничениям в электроснабжении в северной части острова в течение шестимесячного периода.
International observers report that the number of Croatian Serbs who have actually returned to their homes in the former Sectors appears to be considerably lower than this figure. Международные наблюдатели сообщают, что, как представляется, число хорватских сербов, которые действительно вернулись в свои дома в бывших секторах, значительно ниже этой цифры .
Because of far fewer voluntary contributions to the regional centres, these activities were carried out on a considerably reduced scale. Поскольку объем добровольных взносов, поступающих в региональные центры, стал гораздо меньше, эта деятельность осуществлялась в значительно меньших масштабах.
The training and advanced training of police officers have been considerably intensified in order to respond to the current situation. Была значительно активизирована работа по профессиональной подготовке и повышению квалификации полицейских, с тем чтобы обеспечить готовность полиции к тем событиям, которые происходят в настоящее время.
The continued financial crisis has added considerably to the difficulties being faced in meeting the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000. Продолжающийся финансовый кризис значительно усугубил трудности в достижении цели равной представленности мужчин и женщин к 2000 году.
With so many different partners, the task of obtaining consensus and coordinating a larger and disparate relief community has become considerably more complex. При таком множестве различных партнеров значительно усложнилась задача достижения консенсуса и обеспечения координации деятельности более многочисленного и разнородного сообщества участников процесса оказания чрезвычайной помощи.
That level would be considerably below the 1993 level but far above the 1992 level. Данный показатель значительно ниже уровня 1993 года, однако он существенно превышает показатель 1992 года.
Because of the delays in demobilization, soldiers have had to remain in the assembly areas for considerably longer periods than originally foreseen. Ввиду задержек в процессе демобилизации военнослужащие вынуждены оставаться в пунктах сбора в течение значительно более длительного периода времени, чем первоначально предусматривалось.
The prospects for voluntary repatriation, the most favoured durable solution, are considerably improved when refugees have some assurance of assistance in rebuilding their home communities. Перспективы добровольной репатриации, самый предпочтительный вариант долгосрочного решения, значительно улучшаются в тех случаях, когда у беженцев имеются определенные заверения в том, что им будет предоставлена помощь по восстановлению их родных общин.
The atmospheric concentration of CO2 due to growing energy consumption is expected to be considerably higher in 2010 than in the early 1990s. Концентрация СО2 в атмосфере в результате растущего потребления энергии, как ожидается, в 2010 году значительно превысит уровень, существовавший в начале 90-х годов.
However, at a later stage, the number of demobilized military personnel eligible to participate in rural and urban reintegration programmes was considerably reduced. Следует отметить, что значительно сократилось общее число бывших военнослужащих вооруженных сил в качестве бенефициаров программ реинтеграции в городах и сельской местности.
Modern technology and mass communications have considerably enlarged the international reach of organized crime while at the same time bringing it closer to the legal economy. Современные технические средства и средства массовой связи значительно расширили международный масштаб организованной преступности, приблизив ее в то же время к законной экономике.
These indicators suggest that the share of the informal and semi-formal sectors in financial activities is considerably higher in Africa than in other developing countries. Судя по этим показателям, в Африке доля неформального и квазиформального секторов в общем объеме финансовой деятельности значительно выше, чем в других развивающихся странах.
The effects of international sanctions have considerably aggravated the living conditions of not only the poor but also of a wider population. Последствия международных санкций значительно снизили уровень жизни не только беднейших слоев населения, но и всего населения в целом.
The improved situation prevailing since the beginning of 1995 contributed considerably to the renewed impetus for the various repatriation operations to and from Ethiopia. Улучшение ситуации с начала 1995 года значительно способствовало новой активизации различных операций по репатриации в Эфиопию и из нее.
The representative contended that the number of disappeared persons in the country was considerably less than the number of 60,000 mentioned by a member. Согласно утверждениям представителя, число исчезнувших лиц в стране является значительно меньшим по сравнению с цифрой в 60000 человек, которая была упомянута одним из членов Комитета.
The potential for trade expansion under the Agreement could be improved considerably through an increase in the number of participating countries as well as expansion of the product list. Возможности обеспечения роста объема торговли в соответствии с Соглашением могут быть значительно расширены путем увеличения количества стран-участниц, а также включения в перечень дополнительных видов продукции.
Preventive and responsive human rights field operations have been considerably enlarged, giving the United Nations human rights programme a new dimension. Были значительно расширены полевые операции в области прав человека, в рамках которых ведется превентивная деятельность и принимаются меры реагирования, что придало программе Организации Объединенных Наций в области прав человека новое измерение.
Furthermore, cooperation and coordination with regional intergovernmental organizations has been considerably enhanced with a view to providing the sanctions committees and the Secretariat with customs advice and other needed expertise. Кроме того, были значительно расширены масштабы сотрудничества и координации с региональными межправительственными организациями в целях предоставления комитетам по санкциям и Секретариату консультационных услуг по вопросам таможенного контроля и других необходимых экспертных услуг.
The draft treaty is important as it would expand the non-nuclear-weapon area of the globe considerably and would be a further step towards the final goal of complete nuclear disarmament. Этот проект договора имеет важное значение, так как с его принятием значительно расширилась бы территория планеты, на которой отсутствовало бы ядерное оружие, и был бы сделан еще один шаг в направлении достижения конечной цели: обеспечение полного ядерного разоружения.
Malawi's struggle to transform itself into a democracy had benefited considerably from the work of the United Nations and the Centre for Human Rights in that field. Борьбе Малави за демократические преобразования в обществе значительно способствовала работа Организации Объединенных Наций и Центра по правам человека.
By considerably reducing the risk of nuclear war, the NPT has made a significant contribution to international security and arms-control efforts. Значительно снижая опасность ядерной войны, Договор о нераспространении вносит существенный вклад в международную безопасность и усилия по контролю над вооружениями.
Norway and Sweden have considerably stepped up their assistance to Guatemala during 1994, each reaching a level of $10 million. Норвегия и Швеция значительно увеличили свою помощь Гватемале в 1994 году, помощь каждой из стран достигла уровня 10 млн. долл. США.