| An improved financial data and reporting system would considerably enhance the quality of data and analysis contained in the present report. | Усовершенствованная система финансовых данных и отчетности позволит значительно повысить качество данных и анализа, содержащихся в настоящем докладе. |
| The latter is considerably less rich in information, thus hampering the analytic work of Spanish-speaking scholars and practitioners of international law. | Последний содержит значительно меньше информации, что затрудняет аналитическую работу говорящих по-испански ученых и практикующих специалистов в области международного права. |
| That support had, however, declined considerably since 2002 and must be increased. | Между тем объем такой поддержки с 2002 года значительно сократился и должен быть увеличен. |
| The reporting of LULUCF data considerably improved in 2006. | В 2006 году значительно улучшилось представление данных ЗИЗЛХ. |
| This made it considerably difficult for some experts to use and apply these methods and models. | Это значительно осложнило работу некоторых экспертов по использованию и применению этих методов и моделей. |
| Thanks to steps taken by the Government, the funding of textbooks has been considerably boosted. | Благодаря мерам, предпринятым правительством, значительно улучшилось финансирование изданий учебников. |
| While the Supreme Court decision considerably weakened the Parliament's capacity to act, the essential laws related to the transition had already been passed. | Хотя решение Верховного суда значительно ограничило свободу действий Парламента, основные законы, касающиеся переходного периода, уже были приняты. |
| This situation improved considerably with the arrival of the peacekeeping forces and as the humanitarian community regained access to the camps. | С прибытием сил по поддержанию мира и возобновлением доступа в лагеря представителей организаций, оказывающих гуманитарную помощь, положение значительно улучшилось. |
| Despite this, foreign nationals working in Finland still have a considerably weaker position than Finnish workers on the average. | Несмотря на это, работающие в Финляндии иностранные граждане в среднем по-прежнему находятся в значительно менее благоприятном положении, чем финские трудящиеся. |
| The operation of a spot market for electricity and the ability to sell energy improved the profitability of renewable energy projects in Chile considerably. | Наличие спот-рынка электроэнергии и возможности продажи энергии позволили значительно увеличить рентабельность проектов по использованию возобновляемых ресурсов в Чили. |
| Men's health is poorer than women's and their life-expectancy continues to be considerably shorter. | У мужчин состояние здоровья хуже, чем у женщин, и их ожидаемая продолжительность жизни по-прежнему значительно короче. |
| These data are considerably lower than those of other member states of the European Union. | Эти показатели значительно ниже, чем в странах Европейского союза. |
| OKVED provides considerably more details on types of economic activity than does OKONKh. | Уровень детализации видов экономической деятельности по ОКВЭД значительно глубже, чем по ОКОНХ. |
| It shows that there are considerably more consumption segments than there are SPDs. | Из нее следует, что сегментов потребления значительно больше, чем СОП. |
| In other words, the information content has become considerably more sophisticated, requiring subject-matter expertise rather than clerical acumen. | Другими словами, информационное наполнение стало значительно более сложным, что обуславливает потребность не в навыках канцелярской работы, а в наличии специальных знаний в той или иной области. |
| The secretariat received six replies, which differed considerably in their level of detail. | Секретариат получил шесть ответов, которые значительно варьировались по степени детализации. |
| This United Nations presence would be considerably expanded in the much larger multidimensional operation being proposed. | Это присутствие Организации Объединенных Наций будет значительно расширено в рамках предлагаемой значительно более крупной многофункциональной операции. |
| In full scale, ELMO will improve the efficiency of the processing of STRs considerably. | После полного развертывания ЭЛМО значительно повысится эффективность обработки СПС. |
| The United Nations has expanded humanitarian activities and increased recovery interventions considerably, with only limited resources at its disposal. | Организация Объединенных Наций значительно расширила свою гуманитарную деятельность и работы по восстановлению экономики, располагая для этого всего лишь ограниченными ресурсами. |
| During the reporting period, the overall situation in Darfur deteriorated considerably. | В течение отчетного периода общее положение в Дарфуре значительно ухудшилось. |
| Relations between Chad and the Sudan improved considerably over the reporting period. | В течение отчетного периода отношения между Чадом и Суданом значительно улучшились. |
| The unification of the Mostar city administration slowed considerably this year. | В текущем году значительно замедлился процесс объединения администрации города Мостар. |
| The importance of Asia to African exporters has increased considerably since the 1990s. | С 1990-х годов для африканских экспортеров значительно возросло значение Азии. |
| Indeed, the costs of production in African countries tend to be considerably higher than those in other regions. | Более того, издержки производства в африканских странах, как правило, значительно выше издержек в других регионах. |
| Aggregate ODA net disbursements increased considerably after 2002 until peaking at US$ 107.1 billion in 2005. | Совокупные чистые перечисления по линии ОПР после 2002 года значительно увеличились и в 2005 году достигли пикового уровня - 107,1 млрд. долл. США. |