Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
Its deletion was contrary to both the opinion of the majority of Member States, as well as the recent consensus decision of the Human Rights Council, and weakened the text of the resolution considerably. Его исключение противоречит как мнению большинства государств-членов, так и недавнему консенсусному решению Совета по правам человека, а также значительно ослабляет текст резолюции.
Participation by developing countries in the events organized by the Statistics Division increased considerably owing to the availability of funding from the Division's own funds and from projects and to donor support. Число развивающихся стран, принявших участие в организованных Статистическим отделом мероприятиях, значительно увеличилось в связи с тем, что Отдел обеспечил финансирование по линии собственных фондов и проектов, а также благодаря поддержке доноров.
This is considerably better than the autocannon that arm most aircraft; the widely used M61 Vulcan is rated at 8 milliradians, while the much larger and considerably heavier GAU-8 is rated at 5 milliradians. Этот результат значительно лучше величины рассеивания для авиационных пушек, которыми вооружены большинство боевых самолетов: широко распространенная пушка М61 «Вулкан» имеет номинальное рассеивание в 8 миллирадиан, а гораздо большая по размеру и значительно более тяжелая пушка GAU-8 - 5 миллирадиан.
However, the unemployment rate was also considerably lower and in April 2009 it amounted to 6.2%, which is considerably less in relation to the total population of women where unemployment rate was 18.1%. Однако уровень безработицы также был значительно ниже, составив в апреле 2009 года 6,2%, т.е. значительно отставая от уровня безработицы по женщинам в целом (18,1%).
The unemployment rate for the disabled was the highest among young persons, falling considerably for those older than 49 years of age. Also, the unemployment rate for the young is considerably higher for the disabled than for the total population. Уровень безработицы среди инвалидов является наивысшим среди молодежи, существенно снижаясь в рамках возрастной группы лиц старше 49 лет. Кроме того, показатель безработицы среди молодежи значительно выше для инвалидов, чем для населения в целом.
UNHCR has already put in place a flexible approach to emergency staffing, and several revisions of the fast track procedures have considerably improved the speed with which vacancies are processed. УВКБ уже введен в действие гибкий подход к комплектации штатов в чрезвычайных ситуациях, и ряд изменений, внесенных в процедуры экстренной комплектации, значительно повысили скорость заполнения вакансий.
The volume of local committee on contracts and Headquarters Committee on Contracts cases relating to leases has increased considerably, and about 25 per cent of those cases require Engineering Support Team assistance in lease negotiations for peacekeeping missions. Число заявок на заключение договоров аренды, рассматриваемых местными комитетами по контрактам и Комитетом Центральных учреждений по контрактам, значительно возросло, и около 25 процентов этих заявок требуют оказания Группой по инженерной поддержке содействия миссиям по поддержанию мира в проведении переговоров об аренде.
Youth unemployment rates also rose considerably in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States, South-East Asia and North Africa, as well as in parts of Latin America and the Caribbean and southern Europe. Уровень безработицы среди молодежи также значительно возрос в Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств, Юго-Восточной Азии и Северной Африке, а также в некоторых частях Латинской Америки и странах Карибского бассейна и Южной Европы.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require that expenses be incurred after the receipt of funds from donors, thereby considerably reducing the liquidity risk to the Organization with regard to contributions, which are a largely stable annual cash flow. Финансовые положения и правила Организации требуют, чтобы расходы производились после получения средств от доноров, что значительно снижает риск ликвидности для Организации в связи с причитающимися взносами, поступление которых обеспечивает в основном стабильный ежегодный приток денежных средств.
On the other hand, Umoja and IPSAS are both powerful tools that, in time, will considerably improve the functioning of shared service providers; С другой стороны, и «Умоджа», и МСУГС являются мощными инструментами, которые со временем помогут значительно улучшить работу поставщиков совместных услуг;
Some representatives pointed out that the Montreal Protocol had already contributed significantly to tackling climate change; the total of greenhouse gas emissions phased out under it was considerably higher than that under the Kyoto Protocol. Некоторые представители указали на то, что Монреальский протокол уже внес значительный вклад в борьбу с изменением климата; общий объем выбросов парниковых газов, ставших объектом поэтапной ликвидации в рамках Протокола, значительно превосходит объем выбросов в рамках Киотского протокола.
Local elections will involve approximately the same number of voters and polling stations as the national elections, but will be considerably more complex with potential candidates estimated to be in the hundreds of thousands. В местных выборах будет задействовано примерно то же количество избирателей и избирательных участков, что и в общенациональных выборах, однако они будут значительно более сложными, принимая во внимание предполагаемое участие в них сотен тысяч потенциальных кандидатов.
Similarly, unpaid assessments for peacekeeping operations had increased considerably in 2013; however, those assessments represented a lower percentage of total peacekeeping assessments compared to one year earlier. Сумма невыплаченных начисленных взносов на миротворческие операции в 2013 году также возросла значительно; однако эта сумма составляет в общем объеме начисленных взносов на миротворческие операции меньшую долю, чем годом ранее.
The list of issues prior to reporting, or simplified reporting procedure as it was now called, eased the reporting burden considerably given that those States parties that chose to adopt the voluntary procedure did not need to submit a report. Перечень вопросов, составляемый до подготовки доклада, или упрощенная процедура представления докладов, как она сейчас называется, позволяет значительно уменьшить объем работы, сопряженной с отчетностью, поскольку те государства, которые решают воспользоваться этой добровольной процедурой, не должны представлять доклад.
Women with disabilities are more likely to suffer from multiple levels and aspects of violence than other women and the number of disabled women who experience intimate partner violence is considerably higher. У женщин-инвалидов выше, чем у других женщин, вероятность пострадать от насилия самых разных степеней и форм, и число инвалидок, испытывающих насилие со стороны интимного партнера, значительно выше.
On the other hand, the role of local councils would be considerably increased in a system that strictly adheres to the principle of representation and would make the position of the mayor dependent on the council's decision. С другой стороны, роль местных советов значительно возрастает в рамках системы, которая строго увязана с принципом представительства, и в этом случае нахождение мэра у власти зависит от решения совета.
Given the importance of food in the calculation of consumer inflation in these economies, inflation declined considerably in 2011, and the 6.1 per cent rate in the Russian Federation was the lowest since the transition to a market economy began in 1991. С учетом важного значения продовольственных цен для расчета потребительской инфляции в этих странах, в 2011 году инфляция значительно сократилась, и показатель инфляции в Российской Федерации на уровне 6,1 процента был самым низким с того времени, как в ней начался переход к рыночной экономике в 1991 году.
Specifically, net FDI inflows swelled considerably, by around 75 per cent, with respect to 2010, with an increase of 25 per cent in gross FDI. В частности, значительно возрос чистый приток ПИИ, примерно на 75 процентов, по сравнению с 2010 годом, при этом валовой объем ПИИ увеличился на 25 процентов.
The first survey found that while women and girls account for more than half the country's population, their participation in sports and recreation was considerably less than that of their male counterparts. Первое обследование показало, что, хотя женщины и девочки составляют более половины населения страны, их участие в спорте и досуге значительно меньше, чем среди мужской части населения.
It must be emphasized that mortality by age groups is considerably lower for the cohorts born after 1989 than mortality in the same age groups for the cohorts born before 1990. Следует подчеркнуть, что показатели смертности по возрастным группам применительно к жителям, родившимся после 1989 года, значительно ниже, чем по тем же возрастным группам применительно к жителям, родившимся до 1990 года.
Despite the fact that short and focused introduction of items and the introduction of the distinction between discussion and information items have aided time management considerably since 2004, the issue of adequate time management remains an important concern in 2013. Несмотря на то, что применение начиная с 2004 года требования о представлении кратких и конкретных выступлений по пунктам и введение разграничения между пунктами для обсуждения и пунктами для информации значительно способствовали более эффективному использованию времени, вопрос о его надлежащем использовании остается серьезной проблемой в 2013 году.
With regard to Spain, migration from Latin America declined considerably between 2005 and 2010, resulting in the redirection of some Latin American migration to other OECD destination countries. Что касается Испании, то миграция из стран Латинской Америки в период 2005 - 2010 годов значительно сократилась, что привело к переориентации миграционных потоков из некоторых стран Латинской Америки в другие страны назначения, входящие в ОЭСР.
The spatial pattern for nickel is similar to that reported in 2005, although nickel concentrations in mosses have declined considerably in Belgium (decline of median value by 64 per cent), northern Spain (61 per cent) and eastern parts of France. Пространственные характеристики концентраций никеля схожи с характеристиками 2005 года, хотя концентрация никеля во мхах значительно снизилась в Бельгии (снижение медианного значения на 64%), на севере Испании (61%) и в восточных частях Франции.
The basic provision refers to the conduct of a person who, among others, undertakes actions that may obstruct or considerably hinder the assertion of the criminal origin of assets or property and their detection, seizure or adjudication of their forfeiture. Основное положение касается поведения лица, совершающего, в частности, действия, которые могут сорвать или значительно затруднить установление преступного происхождения активов или имущества и их выявление, изъятие или вынесение судебного решения об их конфискации.
As LRA activities diminished considerably, the number of abductions by the group decreased substantially, from 206 in 2010 and 229 in 2011 to 68 in 2012 and 18 in 2013. Поскольку ЛРА существенно сократила свою деятельность, число похищений со стороны этой группировки значительно снизилось - с 206 - в 2010 году и 229 - в 2011 году до 68 - в 2012 году и 18 - в 2013 году.