| The situation in the country has stabilized considerably and the security situation has been calm. | Ситуация в стране значительно стабилизировалась, и обстановка с точки зрения безопасности является спокойной. |
| The political climate in Burundi has improved considerably, especially following the establishment of transitional institutions. | Политический климат в Бурунди значительно улучшился, особенно после создания переходных институтов. |
| In the private sector, however, that figure was considerably higher. | Однако в частном секторе этот показатель значительно выше. |
| Funding procedures could be considerably complicated if the high levels of inflation and problems of convertibility prevail in a particular country. | Процедуры финансирования могут быть значительно осложнены, если в той или иной конкретной стране существуют высокие уровни инфляции и проблемы с конвертируемостью валюты. |
| The law had been considerably strengthened to sanction hard-core cartels, which aimed at segmenting markets such as the Swiss one. | Были значительно усилены содержащиеся в этом законе санкции в отношении злостной картельной практики, которая направлена на сегментацию таких рынков, как швейцарский. |
| Policy makers in other countries, who work with considerably less wherewithal, will be interested in knowing how the US brings its resources to bear. | Директивным органам других стран, работающим со значительно меньшими ресурсами, будет интересно узнать, как США используют свои ресурсы. |
| The TED programme, excluding BIOTRADE, has grown considerably in the last few years, in terms of both funding and participation. | За последние несколько лет программа ТОСР, исключая БИОТРЕЙД, значительно разрослась с точки зрения как финансирования, так и участия. |
| Excursions will be guided in mountainous areas of central and northern Slovakia where the climate is considerably colder and weather changes during a day. | Экскурсии будут проводиться в горных районах центральной и северной части Словакии, где климат является значительно более холодным, а погода в течение дня может резко меняться. |
| The abundant rainfall has also reduced the incidence of cholera considerably. | Благодаря обильным дождям значительно сократилось также число случаев заболевания холерой. |
| As a result, communications between non-governmental organizations and the Government had improved considerably. | Это позволяет значительно улучшить связь между неправительственными организациями и правительством. |
| The process of investigations into the allegations of torture was considerably accelerated through these mechanisms. | Благодаря этим механизмам процесс расследования сообщений о применении пыток значительно ускорился. |
| The level of benefits to help with living expenses has risen considerably since the Federal Social Assistance Act came into force in 1962. | После вступления в силу федерального закона о социальной помощи в 1962 году объем таких пособий значительно возрос. |
| At the same time, its current account deficit shrank considerably. | В то же время дефицит по счетам текущих операций ее платежного баланса значительно уменьшился. |
| This percentage is considerably high in comparison with the 8.1% registered in 1993. | Эта доля значительно превышает показатель в 8,1 процента, который был зафиксирован в 1993 году. |
| Illegal immigration had increased considerably after his Government had embarked on its first five-year plan in 1961. | После того как правительство страны приступило к реализации своего первого пятилетнего плана в 1961 году, значительно расширилась незаконная иммиграция. |
| But its latent efficacy can be considerably enhanced through a timely and judicious application of the velvet glove of Chapter VI. | Но заложенный в ней потенциал может быть значительно усилен при помощи своевременного и благоразумного применения «бархатной перчатки» главы VI. |
| Women use these leaves considerably more often than men and their return to their former or corresponding jobs is secured by legislation. | Женщины пользуются отпусками значительно чаще мужчин, а их возвращение на предыдущую или аналогичную работу гарантируется законом. |
| GE.-22820Youth unemployment remains at high levels in the region, considerably higher than adult unemployment. | В регионе сохраняются высокие уровни безработицы молодежи, значительно превышающие безработицу среди взрослых. |
| Since its adoption, the resort to the use of anti-personnel mines has diminished considerably, while their production has also decreased. | С ее принятия значительно уменьшилось обращение к применению противопехотных мин и в то же время сократилось их производство. |
| Further development of electronic data interchange standards) is expected to considerably enhance the use of Internet based data collection. | Дальнейшая разработка стандартов электронного обмена данными), как ожидается, позволит значительно расширить сбор данных с использованием Интернета. |
| Over time, the United Nations has acquired unique experience in this area and in recent years has considerably expanded its capacities. | За прошедшие годы Организация Объединенных Наций приобрела в этой области уникальный опыт, а в последние годы значительно расширила свои возможности. |
| The Committee welcomes the fact that the financial budget of the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities has recently been considerably increased. | Комитет приветствует тот факт, что недавно был значительно увеличен бюджет Управления Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств. |
| The frequency of meetings has been considerably reduced. | Комитет стал значительно реже проводить свои заседания. |
| The growing demand for manpower in the Swiss economy has helped considerably to advance public debate on the subject of child-care outside the family. | Возрастающий спрос на рабочую силу в швейцарской экономике значительно оживил политическую дискуссию об уходе за детьми вне семьи. |
| Since 1998, as a result of the resumption of sustained growth, the working population has expanded considerably. | С 1998 года благодаря возвращению к устойчивому росту численность самодеятельного населения значительно возросла. |