At present, the numbers of strategic delivery vehicles and their warheads are considerably lower. |
В настоящее время имеющееся количество стратегических носителей и числящихся за ними боезарядов значительно меньше. |
The number of nursery places has increased considerably but is still insufficient and is being extended. |
Число дошкольных учреждений значительно возросло, но по-прежнему недостаточно и будет увеличиваться. |
Over the past five years, people have received evidently considerably good quality health treatment. |
За последние пять лет значительно повысилось качество медицинской помощи, предоставляемой населению. |
On the other hand, economic activity on St Maarten has also increased considerably over recent decades. |
С другой стороны, за последние десятилетия экономическая активность на Синт-Мартене также значительно повысилась. |
Women's awareness of their rights has been considerably increased in recent years. |
За последние годы значительно повысился уровень осознания своих прав женщинами. |
As a result of these measures, in the past decade, low-income rates for seniors, women, and children had fallen considerably. |
В результате этих мер за последнее десятилетие значительно сократилась доля малообеспеченного населения среди престарелых, женщин и детей. |
As a result of policies and measures taken, the poverty rate had fallen considerably. |
В результате принятой политики и мер показатели бедности значительно снизились. |
The military operations and the manner in which they were conducted considerably exacerbated the aforementioned effects of the blockade. |
Военные операции и методы их проведения значительно усугубляли описанное выше воздействие блокады. |
In some circumstances the contrary was the case and judges exercised considerably greater discretionary authority in civil law courts. |
При некоторых обстоятельствах происходит противоположное, и судьи осущест-вляют значительно большие дискреционные полно-мочия в судах гражданского права. |
The quality of services offered to citizens in general and to women and children in particular has also risen considerably. |
Качество услуг, предлагаемых гражданам в целом и женщинам и детям в частности, также значительно возросло. |
The awareness of the need for sound security measures for UNHCR staff has been considerably heightened in recent years. |
В последние годы значительно укрепилось осознание необходимости принятия надежных мер по обеспечению безопасности персонала УВКБ. |
Depending on the scope, particularly as regards peacekeeping requirements, including upgraded communications capacity, it could be considerably more. |
В зависимости от объема работ, особенно с учетом потребностей в связи с миротворческой деятельностью, включая наращивание потенциала в области связи, эта сумма может оказаться значительно больше. |
Administrative support for the Mission has expanded considerably throughout the country. |
Административная поддержка Миссии значительно расширилась по всей стране. |
The financial allocations for the Tenth Plan period for these programmes have been stepped up considerably. |
Финансирование этих программ на период 10-го Пятилетнего плана значительно возросло. |
Now, the condition will continue, but the pacemaker will slow its progress considerably. |
Итак, такое состояние сохранится, но кардиостимулятор значительно замедлит его усугубление. |
Now we shall, as you realise, be very considerably outnumbered. |
Теперь мы будем, как вы понимаете, значительно превосходить численностью. |
If the procedure is successful your cognitive processing functions will be considerably improved. |
Если процедура пройдет успешно твое когнитивное функционирование будет значительно улучшено. |
Which is considerably above the 0.08 limit. |
Что значительно выше на 0.08 предела. |
Well, mine is a little more precarious, and I earn considerably more. |
Я тоже не сижу без дела, но получаю значительно больше. |
Things changed considerably, I guess you might say. |
И все значительно изменилось, можно сказать. |
The crowd has grown considerably since the president stepped out of his car to address a group of tourists in front of the National Archives. |
Толпа значительно возросла после того, как президент покинул машину чтобы обратиться к группе туристов напротив Национального Архива. |
In many of the duty stations that would qualify for danger pay, locally recruited staff were actually exposed to considerably more risk than were international Professional staff. |
Во многих местах службы, удовлетворяющих критериям введения новой выплаты за работу в опасных условиях, набираемый на местной основе персонал фактически подвергается значительно большей опасности, чем международные сотрудники категории специалистов. |
The debt burden of African countries has been considerably reduced through global and bilateral efforts to address the debt problem of developing countries. |
Бремя задолженности африканских стран было значительно уменьшено благодаря глобальным и двусторонним усилиям по решению проблемы задолженности развивающихся стран. |
The Mission has considerably reduced the vacancy rate for international staff through implementation of the strategies mentioned above |
Посредством применения вышеуказанных стратегий Миссия значительно сократила долю вакантных должностей для международного персонала |
The harsh and sometimes provocative language which I heard from both sides in the past has disappeared or at least has considerably subsided. |
Резкие, а порой и провокационные заявления, которые я прежде слышал с обеих сторон, прекратились или, по крайней мере, их тон стал значительно более спокойным. |