A performance monitoring system based on a well-conceived software strategy could provide greater flexibility and improved interfacing ability between various systems with considerably lower costs. |
Система контроля за результатами работы, построенная на тщательно продуманной стратегии в области ПО, может обеспечить большую гибкость и более широкие возможности для интерфейса между различными системами при значительно более низких расходах. |
Cooperation among the United Nations system stress counsellors has been considerably strengthened, with the definition of networking and coordination mechanisms. |
С формированием механизмов взаимодействия и координации было значительно укреплено сотрудничество между советниками системы Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы со стрессом. |
The budget document for 2004-2005 was considerably shorter than in previous bienniums and was better presented. |
Документ по бюджету на 2004 - 2005 годы по сравнению с бюджетом на предшествующие двухгодичные периоды стал значительно короче, а изложение информации - лучше. |
It is estimated that food production will be considerably less than that required in 2004. |
По прогнозам, объем производства продуктов питания в 2004 году будет значительно ниже уровня потребностей в них. |
The planetary science community in South America had grown considerably in the previous 10 years. |
В Южной Америке за последние десять лет значительно выросло число ученых, занимающихся изучением планет. |
Mandates of peacekeeping operations have also been broadened considerably as a result. |
В результате этого мандаты операций по поддержанию мира также были значительно расширены. |
More timely availability of the French version of the study would have increased its impact considerably. |
Более своевременный выпуск исследования на французском языке значительно усилил бы отдачу от него. |
Such a system could considerably reduce the chances of organized crime becoming involved in the acquisition of genetic resources. |
Наличие такой системы могло бы значительно сузить вероятность причастности организованной преступности к получению генетических ресурсов. |
The United States believes that we have identified an approach that can considerably shorten the period required for such negotiations. |
Соединенные Штаты считают, что мы определили подход, который мог бы значительно сократить время, необходимое для таких переговоров. |
Extrabudgetary resources have increased considerably, representing 64.1 percent of the Office's expenditure estimate for the 2002-2003 biennium. |
Объем внебюджетных ресурсов значительно увеличился, составив 64,1% сметы расходов Управления на двухгодичный период 20022003 годов. |
The illicit circulation of small arms and light weapons considerably reduces the ability of national communities to peacefully resolve their disputes. |
Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений значительно сокращает способность национальных общин в деле мирного урегулирования своих споров. |
The Committee must tackle the issue of debt servicing, which diminished considerably the capacity to fund development activities. |
Комитет должен рассмотреть вопрос обслуживания задолженности, которая значительно сокращает способность финансировать деятельность в области развития. |
We are among those who believe that if the Security Council manages this crisis effectively, its credibility and influence will be considerably strengthened. |
Мы выступаем на стороне тех, кто верит, что если Совет Безопасности эффективно справится с этим кризисом, его авторитет и влияние значительно возрастут. |
The model will considerably enhance our knowledge of the geological and biological environment of that area. |
Эта модель значительно расширит наши знания о геологических и биологических условиях в этой зоне. |
Among other things, public awareness of the importance of human rights education has increased considerably. |
В частности, значительно возросло осознание общественностью значения просвещения в области прав человека. |
Child mortality is considerably lower than the world average. |
Детская смертность у нас значительно ниже среднемирового показателя. |
The peace process in Afghanistan has been considerably strengthened since the Bonn Agreement was signed in 2001. |
Мирный процесс в Афганистане значительно укрепился за период, прошедший после подписания Боннского соглашения в 2001 году. |
That commitment will considerably change the situation regarding the tragedy of Liberia. |
Эта приверженность своим обязательствам значительно - изменит трагическую ситуацию в Либерии. |
The number of languages in which papers are published and radio and television programmes are broadcast has grown considerably. |
Значительно увеличилось число языков, на которых издаются газеты, ведутся радио- и телепередачи. |
The number of different languages in which newspapers are published has increased considerably, as have the number of radio and television programmes. |
Значительно увеличилось число языков, на которых издаются газеты, ведутся радио- и телепередачи. |
The impact of these policies appeared to differ considerably across regions and countries. |
Как представляется, воздействие этой политики значительно разнится по странам и регионам. |
In the area of housing, thanks to economic and social development and the increase in public investment, the situation of Tibetans has considerably improved. |
В области жилья положение тибетцев значительно улучшилось благодаря социально-экономическому развитию и росту государственных инвестиций. |
A new version of the Act, considerably expanding the Ombudsman's powers, was adopted in August 2004. |
В августе 2004 года принята новая редакция Закона «Об омбудсмене», которая значительно расширяет его полномочия. |
In 1998, the disproportion between export and import growth rates declined considerably, but a serious foreign-trade deficit remains. |
В 1998 году этот дисбаланс между темпами роста экспорта и импорта значительно сократился, однако по-прежнему сохраняется значительный внешнеторговый дефицит. |
The number of fatal accidents fell considerably in agriculture and rose slightly in industry and services. |
Количество несчастных случаев со смертельным исходом значительно снизилось в сельском хозяйстве и незначительно увеличилось в промышленности и секторе услуг. |