It was determined that the maps on board did not show the cables and that the EA-6B was flying somewhat faster and considerably lower than allowed by military regulations. |
Было установлено, что на топографических картах местности на борту самолёта не изображены тросы канатной дороги и что EA-6B летел быстрее и значительно ниже, чем разрешено правилами. |
The portfolios of ministers of state are considerably more transient, as positions may be created and dissolved to suit specific short-term government priorities or the specific qualifications of candidates without alterations to the departmental structure, e.g. the Ministry of State for Environmental Affairs. |
Портфели министров состояние значительно более преходящи, как позиции могут быть созданы и растворенные под конкретные краткосрочные государственные приоритеты и конкретные требования, предъявляемые кандидатам без изменения в ведомственной структуре, например, Государственное министерство по вопросам окружающей среды. |
Since the EMP2 platform is considerably lighter than the First generation's PF2, the C4 Picasso boasts a lower weight than the smaller Citroën C3 Picasso MPV. |
Эта платформа значительно легче, чем предыдущая PF2, поэтому C4 Picasso имеет вес меньше, чем более маленький C3 Picasso. |
Where trafficking in human beings was concerned, the situation had considerably improved, thanks in particular to the plan of action against trafficking, enabling Georgia to progress significantly in the special watch ranking established by the United States State Department in its 2005 Trafficking in Persons Report. |
Что касается борьбы с торговлей людьми, то ситуация в этой области намного улучшилась, в частности благодаря соответствующему плану действий, что позволило Грузии значительно поднять свой рейтинг в списке стран, который был приведен в докладе Государственного департамента Соединенных Штатов Америки о торговле людьми за 2005 год. |
The population of South Kazakhstan Region, despite the obvious numerical prevalence of Kazakhs (which has considerably amplified from the beginning 1990 and now the percentage of Kazakhs in the population is around 72%), differs a considerable ethnolanguage variety. |
Население Южного Казахстана, несмотря на явное численное преобладание казахов (которое значительно усилилось с начала 1990-х и в настоящее время доля казахов в населении составляет порядка 72 %), отличается значительным этноязыковым разнообразием. |
A designer gets a working model almost as easily and quickly, as a draft from a printer or plotter, that allows considerably to promote both the efficiency of his work and the quality of future goods. |
Конструктор получает рабочую модель почти так же легко и быстро, как чертеж с принтера или плоттера, что позволяет значительно повысить как эффективность его работы, так и качество будущего изделия. |
Recently interest to Uzbekistan as to a tourist direction, considerably increases, and accordingly, from year to year increases a spectrum of the tourist services given local round by operators for attraction of a lot of tourists and travellers. |
В последнее время интерес к Узбекистану, как к туристическому направлению, значительно возрастает, и соответственно, из года в год увеличивается спектр туристских услуг, предоставляемых местными тур операторами для привлечения большего количества туристов и путешественников. |
Because the basic governance problems in the two types of firms are considerably different, arrangements that benefit investors in widely held firms might be irrelevant or even counterproductive in controlled firms, and vice versa. |
Поскольку основные проблемы управления в двух типах фирм значительно отличаются, меры, которые приведут к выгоде инвесторов в фирмах общественной собственности, могут оказаться неуместными или даже вредными для контролируемых фирм, и наоборот. |
Thai massage urged to result your organism in an equilibrium state, quickly having achieved both a deep relaxation, and intensive inflow of vital forces, thus Thai massage considerably raises a tone of blood vessels and having increased mobility of joints. |
Тайский массаж призван привести Ваш организм в состояние равновесия, быстро добившись как глубокого расслабления, так и интенсивного притока жизненных сил, при этом тайский массаж значительно повышает тонус кровеносных сосудов и увеличив подвижность суставов. |
The judge who instituted the Detroit busing plan said that busing "is a considerably safer, more reliable, healthful and efficient means of getting children to school than either carpools or walking, and this is especially true for younger children". |
Судья, кто учредил план Детройт подвоз заявил, что подвоз «- это значительно безопаснее, надежнее, полезный и эффективный способ получения детей в школу, чем совместные поездки или прогулки, и это особенно актуально для детей младшего возраста». |
By this time, however, Peter's interest has waned considerably, as he notes that Liz never showed any real interest in him until he began dating Betty Brant, and assumes that Liz's feelings are little more than a schoolgirl crush. |
Несмотря на это, интерес Питера значительно ослаб, поскольку он заметил, что Лиз никогда не проявляла к нему реального интереса, пока он не начал встречаться с Бетти Брант, и предположил, что её чувства - не более чем школьная влюблённость. |
Although it was explained that the Crown Prince had acted under duress, his outlook had long been regarded as considerably more liberal than that of his father, and so he would always be suspected of having been a willing participant in the coup attempt. |
Было разъяснено, что кронпринц действовал по принуждению, его мировоззрение уже давно считалось значительно более либеральным, чем у его отца, поэтому всегда подозревали, что он был добровольным участником попытки путча. |
The Czechoslovak Social Democratic Party was considerably weakened when the communists seceded in 1921 to form the Communist Party of Czechoslovakia, but by 1929 it had begun to regain its strength. |
Чехословацкая социал-демократическая рабочая партия значительно уменьшилась, когда коммунисты вышли из партии в 1921 году для формирования Коммунистической партии Чехословакии, но к 1929 году она она начала восстанавливать свои силы. |
In 2004 22.5% of low-income native Canadians lived in subsidized housing, but only 20.4% of low income recent immigrants did so, though this number was considerably higher among more established immigrants. |
В 2004 году 22,5% коренных канадцев с низким уровнем дохода жили в субсидируемом жилье, но только 20,4% недавних иммигрантов с низким доходом делали так же, хотя эта цифра была значительно выше среди давно прибывших иммигрантов. |
Although repression in the Basque Country was considerably less violent than in other parts of Spain, thousands of Basques were forced to go into exile, usually to Latin America or France. |
Хотя репрессии в Стране Басков были значительно менее жестоки, чем в других частях Испании, тысячи басков были вынуждены уйти в изгнание, как правило, в Латинскую Америку или Францию. |
There were considerably fewer cats and dogs in the city than there had been horses, and the unpalatable mice and rats were difficult to prepare, so, by the end of 1870, the butchers turned their attention to the animals of the zoos. |
Кошек и собак в городе было значительно меньше, чем лошадей, а невкусных крыс было трудно приготовить, - таким образом, к концу 1870 года мясники обратили своё внимание на животных зоопарков. |
Male alopecia (AGA, Ejie) Propecia hair loss treatment (Banyu Pharmaceutical), will be able to prescribe the treatment of male hair growth has been considerably improved. |
Муж алопеция (AGA, Ejie) Propecia лечения выпадения волос (Banyu фармацевтических), будет иметь возможность назначать лечение мужского рост волос значительно улучшилось. |
Since 2000, pre-primary education has expanded considerably, from a gross enrolment ratio of 33 per cent in 1999 to 50 per cent in 2011. |
С 2000 года общая доля детей, получающих дошкольное образование, значительно увеличилась: с 33 процентов в 1999 году до 50 процентов в 2011 году. |
He notes in the run-up to the crisis, from 1999 to 2007, Germany had a considerably better public debt and fiscal deficit relative to GDP than the most affected eurozone members. |
Он отмечает, что в преддверии кризиса, с 1999 по 2007 г., в Германии отношение государственного долга и дефицита бюджета к ВВП было значительно ниже, чем у наиболее пострадавших от кризиса стран-членов еврозоны. |
During the financial crisis, it had to moderate these views considerably, taking steps that ran counter to its ideology: increasing deficits in the trough of the crisis (2009-2010) and raising taxes once growth resumed (2011). |
Во время финансового кризиса пришлось умерить эти взгляды значительно, предпринимая шаги, которые противоречат ее идеологии: увеличение дефицита в худшее время кризиса (2009-2010) и повышение налогов после того, как рост возобновился (2011). |
Likewise, US companies have increased NGL production considerably, enabling the country to slash its liquefied petroleum gas (LPG) imports and expand its NGL exports significantly. |
Кроме того, американские компании значительно увеличили производство жидких фракций природного газа, позволяя стране сократить свой импорт сжиженного нефтяного газа и значительно расширить экспорт лёгких углеводородов. |
If one of the particles is significantly more massive than the other, the problem is considerably simplified as one solves the Dirac equation for the lighter particle under the external potential of the heavier particle. |
Если одна частица гораздо массивнее другой, то задача значительно упрощается, и в этом случае решается уравнение Дирака для лёгкой частицы, находящейся, во внешнем потенциале, создаваемом тяжёлой частицей. |
As a result, the differential between growth in the emerging and advanced economies - aggregated from IMF data, and including Hong Kong, Singapore, South Korea, and Taiwan in the emerging group - has declined considerably. |
В результате, разница между ростом в развивающихся и развитых экономиках - сложенная из данных МВФ, включив Гонконг, Сингапур, Южную Корею и Тайвань в развивающуюся группу - значительно снизилась. |
The tax amount stays the same if enterprises keep the means expense (investment) at the same level, as in the current crisis situation, the taxes fall down considerably, if an enterprise starts to spend (invest more means). |
Размер налогов не меняется, если предприятия оставляют расходование (вложение) средств на том же уровне, что и в текущем положении кризиса, налоги уменьшаются, притом значительно, если предприятие начинает тратить (вкладывать больше средств). |
Because the basic governance problems in the two types of firms are considerably different, arrangements that benefit investors in widely held firms might be irrelevant or even counterproductive in controlled firms, and vice versa. |
Поскольку основные проблемы управления в двух типах фирм значительно отличаются, меры, которые приведут к выгоде инвесторов в фирмах общественной собственности, могут оказаться неуместными или даже вредными для контролируемых фирм, и наоборот. |