Consequently, the proportion of female beneficiaries of this programme has risen considerably. |
Как следствие число женщин, охваченных указанной программой, значительно увеличилось. |
The new legislation has considerably shortened the time needed to process asylum applications, while ensuring better scrutiny. |
Это новое законодательство позволило значительно сократить сроки рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и одновременно гарантировать более качественное рассмотрение ходатайств. |
Therefore, as of 2006 data could be checked at business level and hence the quality of international trade statistics was considerably improved. |
В этой связи начиная с 2006 года данные можно проверять на уровне предприятий, в результате чего было значительно повышено качество статистики международной торговли. |
The Equality Inspectors' knowledge of the law and their practical experience in the examination of complaints has grown considerably. |
Знания в области законодательства и практический опыт инспекторов по расследованию жалоб значительно выросли. |
It would considerably ease the States' reporting burden. |
Это значительно снизило бы нагрузку на государства. |
The role of NGOs in helping to realize the rights of the child has expanded considerably. |
Значительно повысилась роль неправительственных организаций в содействии реализации прав ребенка. |
Thirdly, it enhanced considerably the quality of the legislative process. |
В-третьих, значительно повысилось качество законодательного процесса. |
Under the guidelines, sentences will be considerably increased and the deterrent effect of the law further enhanced in future. |
В соответствии с этими началами обвинительные приговоры значительно ужесточаются, а их сдерживающий правовой эффект будет усилен в будущем еще больше. |
Ensuring water and sanitation for all will require considerably more resources to extend sustainable access to the billions of people who still lack access. |
Обеспечение водоснабжения и санитарии для всех потребует значительно больше ресурсов для обеспечения устойчивого охвата миллиардов людей, которые все еще не имеют доступа к этим услугам. |
Development cooperation in support of decent work has evolved considerably since the 1990s, where employment was largely viewed as a natural outcome of economic growth. |
Сотрудничество в целях развития, направленное на обеспечение достойной работы, значительно изменилось по сравнению с 1990-ми годами, когда на занятость смотрели преимущественно как на естественный результат экономического роста. |
The financial state of the railways is considerably improved. |
Значительно улучшилось финансовое состояние железных дорог. |
Economic growth in south-east Europe also accelerated considerably, underpinned by strong domestic demand and exports. |
В Юго-Восточной Европе экономический рост, подкрепляемый высоким внутренним спросом и экспортом, также значительно ускорился. |
Technological change has considerably reduced the cost of ICT goods and services and broadened the scope of technology choices and solutions. |
Благодаря техническому прогрессу значительно сократилась стоимость ИКТ-товаров и услуг и расширился диапазон технических вариантов и решений. |
Returns 50. As expected, population returns slowed considerably during the rainy season. |
Как и ожидалось, в сезон дождей возвращение населения в свои дома значительно замедлилось. |
Thus, the counter-terrorism section has been considerably strengthened. |
Таким образом, контртеррористический сектор был значительно укреплен. |
As a result of that experience both the quality and transparency of reporting by Parties has improved considerably. |
Этот опыт позволил значительно повысить качество и транспарентность докладов Сторон. |
It was to be hoped that, once the process gained momentum, the pace of project formulation and implementation would increase considerably. |
Следует надеяться, что, как только этот процесс набе-рет обороты, темпы разработки и осуществления проектов значительно возрастут. |
The Lebanese military authorities cooperated fully with the mission and their support facilitated its work considerably. |
Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу. |
By applying the defined criteria, the panel developed a more concise and considerably shorter list. |
В результате применения определенных критериев группой был разработан более точный и значительно более короткий перечень. |
As part of its progress towards nuclear disarmament, the Russian Federation had considerably altered the structure of its weapons sector. |
В ходе своего продвижения к ядерному разоружению Российская Федерация значительно изменила структуру своего сектора вооружений. |
In Nicaragua, the health budget this year is considerably greater than in previous years. |
В этом году в Никарагуа бюджет на здравоохранение значительно больше, чем в предыдущие годы. |
The considerably improved Law on Combating Anti-Social Behaviour of Minors and Under-Age Persons has been in force since early 1997. |
Значительно усовершенствован Закон о борьбе с антиобщественным поведением несовершеннолетних и лиц, не достигших совершеннолетия, действующий с начала 1997 года. |
They said that the number of court-appointed defence counsel had increased considerably and that their level of training had also improved. |
Они указали, что значительно возросло число защитников по назначению и что уровень их подготовки стал выше. |
After they have received the training, the job-placement indicator of women rises considerably. |
После прохождения профобучения показатель трудоустройства женщин значительно повышается. |
Kosovo has considerably advanced on the path of stabilization and in building up its democratic institutions. |
Косово значительно продвинулось по пути стабилизации и формирования демократических институтов. |