| By this time the force had suffered casualties and its firepower was very considerably reduced. | К этому моменту у отряда были потери, а его огневая мощь значительно снизилась. |
| The U.S. market cars were of a somewhat different appearance, with considerably larger bumpers and unintegrated sealed-beam headlights. | Автомобили для рынка США имели несколько иной внешний вид, отличаясь значительно более крупными бамперами и неинтегрированными фарами. |
| Moreover, it enables us to save considerably. | Это даст нам возможность значительно сэкономить. |
| Since 1999, pre-primary education has expanded considerably. | С 1999 годом система дошкольного образования значительно расширилась. |
| Tom is much shorter and weighs considerably less than Mary. | Том ниже и весит значительно меньше Мэри. |
| Priority areas for United Nations cooperation had been reduced considerably to become more focussed and aligned to the national plan. | Количество приоритетных областей сотрудничества с Организацией Объединенных Наций было значительно сокращено, с тем чтобы уделить больше внимания национальному плану и увязке с ним. |
| Gathered ripe bunches are to be aged for 3-4 months, in the course of which the concentration of sugar and aromatic substances increase considerably. | Собранные спелые грозди выдерживаются на протяжении 3-4 месяцев, в течение которых концентрация сахара и ароматических веществ значительно увеличиваются. |
| The list of good restaurants in Estonia could be considerably longer. | Перечень хороших ресторанов Эстонии был бы значительно длиннее. |
| Countries are experiencing strong growth, inflation is low, and the threat of crisis has receded considerably. | В мире наблюдается устойчивый экономический рост, инфляция находится на низком уровне, и угроза кризиса значительно ослабла. |
| The Basel Committee has proposed strengthening considerably both the quantity and the quality of capital in the global banking system. | Базельский комитет предложил значительно укрепить как количество, так и качество капитала в мировой банковской системе. |
| More employment in higher-end service jobs, especially for women, would also improve South Korea's prospects considerably. | Большая занятость в сфере высокооплачиваемого обслуживания, особенно для женщин, также значительно улучшит перспективы Южной Кореи. |
| Greece's exit could shorten this timeline considerably. | Выход Греции может сократить эти сроки значительно. |
| And, in fact, the situation could worsen considerably, with so-called "frozen" conflicts heating up and reverting to armed confrontation. | А ситуация может значительно ухудшиться: так называемые «замороженные» конфликты могут разгореться вновь, войдя в стадию вооруженного противостояния. |
| After several difficult years, the country managed to negotiate an exchange of outstanding bonds for bonds with a considerably lower face value. | После нескольких трудных лет, стране удалось договориться об обмене выпущенных в обращение облигаций на облигации со значительно более низкой номинальной стоимостью. |
| This support was considerably higher than in any of the other fourteen member states when they were joining the European Union. | Такая поддержка со стороны электората была значительно сильнее, чем в любой из остальных четырнадцати стран-членов на момент их присоединения к Европейскому Союзу. |
| Lackluster enforcement of intellectual property rights exacerbates the problem considerably, hampering US exports of software and entertainment. | Неубедительная защита прав интеллектуальной собственности только значительно усугубляет проблемы, что затрудняет американский экспорт программного обеспечения и развлечений. |
| To cover the costs of aging and maintain its position as an economic power, Europe must increase overall labor participation considerably. | Чтобы окупить стоимость старения и сохранить свое положение в качестве экономической державы, Европа должна значительно увеличить всеобщее трудовое участие. |
| But one factor could bolster Abe's cause considerably. | Однако один фактор может значительно ускорить работу Абэ. |
| But Obama's actions have been considerably more restrained than is often assumed. | Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится. |
| Lagging states spend considerably less than leading states on social services, including education and health care. | Отстающие страны тратят значительно меньше, чем ведущие страны, на социальные услуги, включая образование и здравоохранение. |
| That's considerably less than the cost of a new car - especially an electric one. | Это значительно ниже стоимости новой машины - особенно электрической. |
| Lagarde, at 53, is considerably younger. | Лагард, в свои 53, значительно моложе. |
| Widely held and controlled companies differ considerably in the governance problems their investors face. | Фирмы общественной собственности и контролируемые компании значительно отличаются проблемами управления, которые стоят перед их инвесторами. |
| The style of the documentary differs considerably between the original French version and some of the international versions. | Стиль оригинального французского фильма значительно отличается от версий на других языках. |
| That raises the stakes of political survival considerably, especially given the absence of any credible guarantor of constitutional norms and behavior. | Из-за этого ставки политического выживания значительно повышаются, особенно учитывая отсутствие какого-либо надежного гаранта конституционных норм и поведения. |