Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
Although security conditions in Haiti had improved considerably, the threat posed by certain illegal armed groups in various areas of the capital should not be minimized. Хотя обстановка в Гаити с точки зрения безопасности значительно улучшилась, нельзя преуменьшать угрозу со стороны определенных незаконных вооруженных групп, действующих в различных районах столицы.
According to the UNDP, In many countries rates of HIV infection are considerably higher among military personnel than among the population generally. По данным ПРООН, во многих странах распространенность ВИЧ-инфекции значительно выше среди военнослужащих, чем среди населения в целом.
The standards set in Uzbek labour legislation are considerably more favourable than the minimum standards set by international labour instruments and ILO conventions. Нормы трудового законодательства имеют значительно более льготный характер, нежели минимальные нормы, установленные международными правовыми актами в области труда и конвенциями МОТ.
The new law also expanded considerably the rights of observers and increased the responsibility of all those participating in the election campaign in all stages of the election process. Новый закон также значительно расширил права наблюдателей и повысил ответственность всех участвующих в выборной кампании на всех стадиях избирательного процесса.
From Table 2 it is clear that the number of women positions improved considerably in 1998, compared to the situation in 1995. Из таблицы 2 видно, что в 1998 году число женщин на этих должностях значительно увеличилось по сравнению с ситуацией в 1995 году.
(b) The State faces numerous social and political constraints, which have the effect of considerably lowering living standards in the Niger. Ь) Государство сталкивается с множеством социально-политических проблем, из-за которых значительно снижается уровень жизни населения.
The results of the MCA clearly shows that, after correction for the intervening factors and covariates, men's income is considerably higher than that of women. Результаты МСА ясно показывают, что, с поправкой на преходящие факторы и случайные величины, доходы мужчин значительно выше, чем женщин.
In calling for the assessment, the CC took into account that since its establishment the role of UNIFEM has been considerably expanded. Обратившись с призывом о проведении оценки, КК принимал во внимание тот факт, что со времени его учреждения роль ЮНИФЕМ значительно расширилась.
Agricultural incomes have dropped considerably as a result of the destruction of agricultural areas and the isolation of land and wells behind the wall. Доходы в сельскохозяйственном секторе значительно уменьшились в результате уничтожения сельскохозяйственных угодий и изоляции земель и колодцев за стеной.
However, to be implemented in full the plan requires that OHCHR receive considerably more resources, otherwise it will remain merely aspirational. Вместе с тем для полного осуществления плана необходимо, чтобы УВКПЧ получило ресурсы в значительно большем объеме, ибо в противном случае этот план будет носить всего лишь характер устремлений.
c These figures could increase considerably as a result of the institution of new proceedings. с Эти показатели могут значительно увеличиться в результате возбуждения новых дел.
The investigative mechanism of the Secretary-General regarding the alleged use of biological and chemical weapons also requires updating as the lists of available personnel are considerably out of date. Также необходимо уточнить аналитические механизмы Генерального секретаря, касающиеся предполагаемого применения биологического и химического оружия, учитывая, что списки имеющегося персонала уже значительно устарели.
International trade had continued to grow at a robust pace; financial markets worldwide had generally remained calm; and the terms of trade for many developing countries had improved considerably. Международная торговля продолжала расти активными темпами; финансовые рынки во всем мире оставались в целом спокойными; и условия торговли для многих развивающихся стран значительно улучшились.
In line with Millennium Development Goal 4 and the goals of the twenty-seventh special session, Viet Nam's child mortality rate has been considerably reduced. Благодаря работе по реализации цели 4 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей двадцать седьмой специальной сессии в нашей стране значительно сократился показатель смертности среди детей.
Practice has shown that the introduction process is considerably simplified when the first four digits of the classifications for types of activity and products coincide. Практика показала, что процесс внедрения значительно упрощается, когда классификации видов деятельности и продукции по первым четырем знакам совпадают.
On the one hand, States agree to lump sum settlements in respect of multiple individual claims which in practice result in individual claims receiving considerably less than was claimed. С одной стороны, государства соглашаются с урегулированием многочисленных индивидуальных требований путем единовременной выплаты, в результате чего на практике сумма выплат по индивидуальным требованиям оказывается значительно меньше первоначально заявленной.
An important advantage of that approach is that it would considerably lower the stakes because we would neither reject nor endorse any proposal or idea for a permanent solution. Одно из важных преимуществ такого подхода состоит в том, что он может значительно снизить риск, поскольку мы не сможем ни отвергнуть, ни поддержать то или иное предложение или идею в отношении достижения окончательного решения.
The majority of youth around the world is healthy, having survived childhood years, which only a few decades ago accounted for considerably higher infant and child mortality. Большинство молодых людей во всем мире здоровы; они уже вышли из возрастной категории, для которой еще несколько десятилетий тому назад были характерны значительно более высокие уровни младенческой и детской смертности.
Although the volume of non-oil exports had increased considerably, the value of those exports had not. Хотя объем экспорта без учета нефтепродуктов значительно вырос, его стоимость не увеличилась.
In 2004, their gross domestic product and foreign direct investment had increased considerably, although their heavy debt burden had affected overall economic performance. В 2004 году значительно возрос их валовой внутренний продукт и объем прямых иностранных инвестиций, хотя тяжелое бремя их задолженности повлияло на общие экономические показатели.
This provision considerably extends the concept of military offence and, consequently, the competency of the military tribunals, an eventuality fully envisaged by article 103 of the Constitution. Это положение значительно расширяет концепцию воинского преступления, а соответственно и сферу компетенции военных трибуналов, причем такая возможность в полной мере предусмотрена статьей 103 Конституции.
Mr. RASMUSSEN said that, while he agreed with previous speakers that the lists of issues had considerably increased the Committee's workload, at least the extra work involved was worthwhile. Г-н РАСМУССЕН говорит, что, хотя он и согласен с предыдущими ораторами в том, что составление перечней вопросов значительно увеличивает объем работы Комитета, дополнительная работа, о которой идет речь, по крайней мере, является целесообразной.
The ways and means which could help to further harmonious exchanges between different cultures and civilizations and help them become better acquainted with each other have grown considerably. Значительно расширился перечень путей и средств, которые могли бы способствовать дальнейшему развитию взаимовыгодных обменов между различными культурами и цивилизациями и помочь им лучше узнать друг друга.
Life expectancy at birth increased globally; the gap between the developing and the more developed regions narrowed considerably, from 22 years in 1960 to less than 12 in 2000. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении увеличилась во всем мире; разрыв по этому показателю между развивающимися и более развитыми регионами значительно сократился - с 22 лет в 1960 году до менее 12 лет в 2000 году.
In this case, guaranteed minimum prices considerably higher than those on the market are paid to farmers meeting certain special sustainability conditions, especially in poor countries. В этом случае гарантируемые минимальные цены, которые значительно выше рыночных, оплачиваются фермерам, отвечающим определенным особым условиям устойчивости, особенно в бедных странах.