That decision expanded considerably the capabilities of the law-enforcement agencies to institute criminal proceedings not only against active members of the organization, but also against supporters and ideologues contributing to its functioning. |
Это решение значительно расширило возможности правоохранительных учреждений в плане возбуждения уголовных дел в отношении не только активных членов этой организации, но и ее сторонников и идеологов, содействующих ее функционированию. |
Furthermore, the latest IATA book rates are considerably lower than the previous rates and many lump sum amounts have fallen sharply. |
Кроме того, последние тарифные справочники ИАТА содержат тарифы, значительно более низкие по сравнению с предыдущими тарифами, и многие единовременные выплаты резко сократились. |
However, ageing slows down considerably thereafter, with the median age rising only 4 years more by 2300, to 48 years. |
Однако затем старение населения значительно замедляется, и к 2300 году средний возраст увеличивается лишь на 4 года, достигая 48 лет. |
The cultural and spiritual life of ethnic minorities has improved considerably over the last few years, with a significant increase in the level of cultural enjoyment. |
Культурная и духовная жизнь этнических меньшинств за последние несколько лет значительно обогатилась, существенно возрос уровень их участия в культурной жизни. |
That is due to the expectation that capital inflows to those regions will be considerably smaller in the future than they were before the crisis. |
Это связано с тем, что, согласно ожиданиям, в будущем приток капитала в эти регионы значительно сократится по сравнению с докризисными показателями. |
Educational structure of persons placed in collective centres is considerably less favourable than the structure of persons having private accommodation. |
Образовательный уровень лиц, проживающих в центрах коллективного содержания, значительно ниже, чем лиц, обеспечивающих себя жильем самостоятельно. |
In this sector the number of employed women is also considerably higher than the number of employed men. |
В этом секторе число занятых женщин также значительно превышает число мужчин. |
The researches carried out up to now showed that there was a considerably lower percentage of representation of women in the sports system of the Republic of Serbia. |
Проведенные до настоящего момента исследования говорят о том, что в секторе спорта в Республике Сербия процентная доля женщин значительно ниже. |
In late 1919 and early 1920, however, the political situation of the Republic, both at home and abroad, worsened considerably. |
Однако на рубеже 1919-1920 г.г. внутри- и внешнеполитическое положение АДР значительно осложнилось. |
In particular, strengthening of results-based management, which is a key element of the focus area, will considerably enhance the organization's accountability, efficiency and effectiveness. |
В частности, укрепление основанного на результатах управления, составляющего основной элемент этой ключевой области, значительно повысит подотчетность, эффективность и действенность организации. |
In the economic and social fields, the collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions has strengthened considerably during the past decade, particularly through the financing for development process. |
В экономической и социальной областях взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями значительно укрепилось за прошедшее десятилетие, в частности в ходе процесса финансирования развития. |
In this context, the European Central Bank and other central banks considerably reduced their interest rates, thereby supporting non-inflationary growth and contributing to financial stability. |
В этой связи Европейский центральный банк и другие центральные банки значительно снизили свои процентные ставки, поддерживая тем самым неинфляционный рост и содействуя финансовой стабильности. |
RE deployment in rural areas could considerably enhance access to affordable and secure energy supplies and hence improve agricultural and industrial production, economic growth and poverty alleviation. |
Использование ВЭ в сельских районах может значительно расширить доступ к недорогостоящим и надежным поставкам энергии и тем самым обеспечить наращивание сельскохозяйственного и промышленного производства, экономический рост и сокращение масштабов нищеты. |
C. No, their chances are considerably less |
В) Нет, шансов значительно меньше |
However, the Committee remains concerned that the general quality of education and the school infrastructure have suffered considerably as a result of structural lack of resources. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу общего качества образования, а также того, что школьная инфраструктура значительно пострадала в результате структурного дефицита ресурсов. |
In her introductory statement, the Chair noted that article 16 has a considerably broader scope than article 3 of the Convention. |
В своем вступительном слове Председатель отметила, что статья 16 Конвенции значительно шире по своему охвату, чем статья 3. |
However, liquefied hydrogen storage systems (LHSS) have received considerably less evaluation than have compressed gas storage systems. |
Вместе с тем, системы хранения сжиженного водорода (СХСжВ) значительно реже подвергались оценке, нежели системы хранения компримированного газа. |
A review of the BMS expenditure pattern over the last three years indicated that the expenditure had been considerably less than the budget allocation. |
Анализ структуры расходов СЭЗ за последние три года показывает, что сумма расходов была значительно меньше предусмотренных бюджетных ассигнований. |
Focusing security sector reform efforts on the needs and priorities of populations in post-conflict countries will considerably enhance the legitimacy, viability and sustainability of such support. |
Уделение повышенного внимания нуждам и приоритетам населения в постконфликтных странах при проведении реформы сектора безопасности значительно повысит легитимность, жизнеспособность и надежность такой поддержки. |
Although the debt burden of LDCs as a group reduced considerably during the 2000s, it remains a crucial issue for many LDCs. |
Хотя с 2000 года долговое бремя группы НРС в целом значительно уменьшилось, для многих НРС оно остается крайне актуальной проблемой. |
Prime cost of agricultural products reduced considerably through new technologies and new forms of management; |
Значительно снижена себестоимость сельскохозяйственной продукции за счет новых технологий, производств и новых форм управления; |
Where in the previous evaluation countries hardly mentioned any post graduate programmes addressing ESD, the amount has now increased considerably. |
В то время как в предыдущей оценке страны практически не ссылались на какие-либо программы послевузовской подготовки по вопросам ОУР, в настоящее время масштабы этих программ значительно увеличились. |
The number of international organizations has increased considerably; their activities have multiplied and affect both international relations and the daily life of private individuals. |
Число международных организаций значительно выросло; диапазон их деятельности стал шире, и она затрагивает теперь как международные отношения, так и повседневную жизнь частных лиц. |
Since that time the situation has improved considerably, proof of this being the increase use of the formal justice system by the population. |
С тех пор ситуация значительно улучшилась, доказательством чему служит тот факт, что население стало более активно использовать официальную систему правосудия. |
It was concerned that this gap was considerably higher than in 2006, when it stood at 14.8 per cent. |
Он выразил обеспокоенность тем, что этот разрыв был значительно шире, чем в 2006 году, когда он составлял 14,8%. |