| This process has considerably widened the scope for action by its field representatives at the country level. | Этот процесс значительно расширил масштабы действий ее представителей на местах на страновом уровне. |
| He stressed that, although the fiscal stabilization programme had considerably improved the fiscal situation, Government revenues had remained insufficient to cover the recurrent public expenditures. | Он подчеркнул, что, несмотря на осуществление программы финансовой стабилизации, благодаря которой финансовое положение значительно улучшилось, доходов, получаемых правительством, по-прежнему не хватает для покрытия текущих государственных расходов. |
| However, the measure of stability afforded by such a presence would enhance considerably the prospects for a successful peace process. | Тем не менее уровень стабильности, который был бы обеспечен таким присутствием, позволил бы значительно расширить перспективы успешного продвижения мирного процесса. |
| Furthermore, with the contribution of the MINUSTAH military and police, the security situation has improved considerably in the past year. | Кроме того, за счет усилий военного и полицейского контингентов МООНСГ за прошедший год удалось значительно улучшить положение в области безопасности. |
| At the same time, volatility of growth came down considerably. | В то же время значительно уменьшилась неустойчивость темпов роста. |
| The Prosecution's use of written statements to present witness evidence has speeded up the case considerably. | Обвинение значительно ускорило разбирательство дела, использовав письменные заявления для представления показаний свидетелей. |
| Since 1989-90, the industry composition of the labour market has changed considerably. | С 1989/90 года состав отраслей на рынке труда значительно изменился. |
| This cabinet also wants to increase the number of extended schools considerably. | Нынешний Кабинет министров также планирует значительно увеличить число школьных групп продленного дня. |
| The unemployment rate had been declining considerably in Lithuania. | В Литве значительно снижается уровень безработицы. |
| Although fewer women occupied similar posts in private sector organizations, their number had increased considerably in recent years. | Хотя в организациях частного сектора женщины на аналогичных постах представлены меньше, за последние годы их число значительно возросло. |
| Ethiopia has also considerably increased its military presence in the border area. | Эфиопия также значительно усилила свое военное присутствие в пограничном районе. |
| The inter-agency context of humanitarian action has evolved considerably. | Межучрежденческий контекст гуманитарной деятельности значительно изменился. |
| By default the costs and especially the burdens should lower considerably in the case of a register-based census. | Издержки и особенно нагрузка, уже по определению, должны быть значительно меньше в случае проведения переписи на основе данных регистров. |
| This has been considerably revised in a provisional version, pending the results of the household expenditure survey. | Она была значительно пересмотрена в предварительной версии в ожидании результатов обследования расходов домохозяйств. |
| In particular download of both the English and the Russian languages have increased considerably in the first months of 2008. | В частности, значительно возросло количество загрузок как на английском, так и русском языках в первые месяцы 2008 года. |
| Food and energy prices in international markets had risen considerably. | Значительно выросли цены на продовольствие и энергоресурсы на международных рынках. |
| At the same time, Cuba's exports to Panama also increased considerably. | Со своей стороны и Куба значительно увеличила объем экспорта в Панаму. |
| While significant progress could be noted in fulfilling all 10 commitments of the strategy, some commitment areas received considerably more attention than others. | Несмотря на значительный прогресс, который можно наблюдать в деле выполнения всех десяти обязательств в рамках этой стратегии, некоторым из них уделялось значительно больше внимания, чем другим. |
| In particular, the constitution considerably broadens the powers of the parliament as the country's main legislative body. | В частности, Конституция значительно расширяет полномочия парламента как главного законодательного органа страны. |
| Such an approach would result in a considerably shorter and more focused resolution. | При таком подходе резолюция будет значительно более короткой и содержательной. |
| Such collaboration had considerably reduced drug trafficking through Accra International Airport and had resulted in the seizure of large quantities of drugs. | В результате такого сотрудничества значительно сократился оборот наркотиков через международный аэропорт в Аккре и конфискованы крупные партии наркотиков. |
| It felt that national cost data in the "comprehensive review" would considerably facilitate the Working Group's discussions. | По его мнению, использование в рамках «всеобъемлющего обзора» национальных данных о расходах значительно облегчило бы обсуждение в Рабочей группе. |
| The Advisory Committee continued to believe that travel could be reduced considerably through greater recourse to videoconferencing and other electronic means of communication. | Консультативный комитет по-прежнему считает, что расходы на поездки можно значительно сократить путем более широкого использования видеоконференций и других электронных средств связи. |
| Consumer confidence dropped considerably in the second half of the year in both the United Kingdom and the Eurozone. | Доверие потребителей во второй половине года значительно снизилось как в Соединенном Королевстве, так и в еврозоне. |
| The figures also vary quite considerably between districts. | Цифры также значительно различаются в зависимости от округов. |