Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
The peacekeeping caseload of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services increased considerably between 2009/10 and 2010/11, from 401 to 606 cases. По сравнению с 2009/10 годом количество дел, поступающих в Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников из миротворческих миссий, в 2010/11 году значительно увеличилось (с 401 до 606 дел).
The cash position was positive for all categories; however, the regular budget situation would be considerably tighter towards the end of 2013. Сальдо денежной наличности было активным по всем категориям, вместе с тем положение с регулярным бюджетом к концу 2013 года будет значительно более напряженным.
The degree of cooperation with States had improved considerably, but sustainable access to displaced populations was critical, especially in situations of ongoing conflict. Уровень сотрудничества с государствами значительно улучшился, однако наличие устойчивого доступа к перемещенным группам населения имеет решающее значение, особенно в ситуациях продолжающегося конфликта.
It was explained that adherence to those recommended contributions by member countries would considerably strengthen the Centre's financial status; Было дано разъяснение, что внесение взносов в рекомендуемой сумме странами-членами значительно укрепит финансовое положение Центра;
The widespread adoption of mobile telephony in the Asia-Pacific region over the past decade was made possible because hardware and subscription service costs declined considerably as a result of technological innovation and competition. Широкого распространения мобильной телефонии в Азиатско-Тихоокеанском регионе за последние десятилетие удалось добиться, так как затраты на оборудование и абонентское обслуживание значительно снизились в результате технологических инноваций и конкуренции.
Domestic and intercountry infrastructure connectivity in the transport, energy and ICT sectors had improved considerably in recent years thanks to various initiatives at the national, bilateral, subregional and regional levels. Внутренняя и межстрановая инфраструктура доступа в секторах энергетики и ИКТ значительно улучшилась в последние годы благодаря различным инициативам на национальном, двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях.
State organizations and for-profit and non-profit non-State organizations undertake every year charitable initiatives which considerably improve the infrastructure and living conditions in establishments for orphans and disabled children. Ежегодно осуществляются благотворительные акции как государственными, так и негосударственными коммерческими и некоммерческими организациями, в результате которых значительно улучшены материально-технические и бытовые условия детских сиротских и инвалидных учреждений.
Additional import markings allow Governments to determine, with a greater degree of accuracy, the moment of diversion of the arms into the illicit circuit, thereby shortening the tracing process considerably. Дополнительная импортная маркировка позволяет правительствам с высокой степенью точности определять момент утечки оружия в незаконные каналы и тем самым значительно сократить процесс отслеживания этого оружия.
The achievement of the health and education aspects of human development, when adjusted for inequality, is considerably lower for many countries in the region. Существующее неравенство значительно умаляет достижения многих стран региона, связанные с такими аспектами человеческого развития, как здравоохранение и образование.
Batteries with damaged or considerably deformed cases; батареи с поврежденным или значительно деформированным корпусом;
The Working Group is satisfied that reporting on decision-making on siting in the sixth round has improved considerably since the last reporting round. Рабочая группа удовлетворена тем, что после последнего отчетного цикла в шестом таком цикле значительно улучшилась отчетность, касающаяся принятия решений о размещении.
In recent years, the protection of civil rights in the judicial system and the independence of the judicial branch have been strengthened considerably. За последние годы значительно усилена защита прав граждан в системе правосудия и независимость судебной ветви власти.
Excessive lending, foreign exchange shortages and restrictions, global food and fuel crises in mid decade 2000 forced Seychelles to embark on a Macroeconomic Reform Programme which considerably curtailed its economic performance. Чрезмерное кредитование, нехватка иностранной валюты и валютные ограничения, глобальный продовольственный и топливный кризис в середине первого десятилетия 2000-х годов заставили Сейшельские Острова принять Программу макроэкономических реформ, которая значительно ограничила экономические результаты страны.
Access to modern comforts and technology in the home considerably reduce the time spent by women on domestic chores such as washing and cooking. Доступ к современному комфорту и технологиям в доме значительно сокращает время, затрачиваемое женщинами на домашние дела, такие как стирка и готовка.
The overall female representation in professional and higher categories at 30 per cent was considerably below the desired gender balance of 50/50. В целом показатель представленности женщин среди сотрудников категории специалистов и более высокого уровня, составляющий 30 процентов, значительно отстает от установленной 50-процентной отметки.
Mr. Austad (Norway) said that since the expansion of the European Union, robberies, burglaries and other offences committed by foreign organized criminal groups had increased considerably. Г-н Эустад (Норвегия) говорит, что после расширения Европейского союза значительно возросло число краж, ограблений и других правонарушений, совершаемых иностранными организованными преступными группировками.
Abortion rates have declined considerably across the region, along with a sustained availability and increased use of modern contraception, particularly in the eastern part of the region. Число абортов значительно сократилось в регионе при устойчивой доступности и более широком использовании современных противозачаточных средств, особенно в восточной части региона.
Budget for the promotion of gender equality has been considerably reinforced for the period ranging from 2007 to 2013. Объем средств, выделенных на цели утверждения равноправия мужчин и женщин на период 2007 - 2013 годов, был значительно увеличен.
The number of people living in institutions has been reduced at the same time as the volume of housing services has increased considerably. Количество лиц, содержащихся в специализированных учреждениях, сократилось, при том что объем услуг, предоставляемых на дому, значительно вырос.
This programme provides unemployed individuals with valuable work experience for up to 9 months which will considerably improve their chances of securing employment in the future. Данная программа позволяет безработным лицам получать ценный опыт работы на протяжении 9 месяцев, что значительно повысит их шансы на трудоустройство.
The number of outputs will be considerably fewer in comparison to the 2012 - 2013 work programme, but more purposeful. Количество мероприятий будет значительно меньше по сравнению с программой работы на период 2012-2013 годов, но они будут более содержательными.
Should the law come back to Parliament for a vote, many women's advocates are concerned that it will be considerably weakened or rejected altogether. Многие борцы за права женщин опасаются того, что, если закон будет вновь вынесен на голосование в парламенте, он будет значительно ослаблен или вообще отклонен.
That endeavour would take considerably longer than the time available, and there are valid doubts as to its usefulness to the Members of the General Assembly. Для этого ему потребовалось бы значительно больше времени, чем то, которым он располагает, и, кроме того, имеются обоснованные сомнения в полезности такого исследования для членов Генеральной Ассамблеи.
This is considerably less than the 3.6 kg that the broker claims to have taken to Dubai on one single occasion in 2012. Это значительно меньше, чем указанный брокер, по его утверждению, доставил в Дубаи (3,6 кг) только за одну поездку в 2012 году.
In Chile, as in other countries, the indigenous peoples lagged behind considerably in development indicators compared with other groups of the population. В Чили, как и в других странах, коренные народы значительно отстают в достижении показателей развития по сравнению с другими группами населения.