Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
These data are considerably lower than those of other member states of the European Union. Эти показатели значительно ниже, чем в странах Европейского союза.
The problem was difficult but must be solved, for otherwise the value of a future legal instrument on State responsibility would be considerably diminished. Эта проблема является сложной, но она должна быть решена, поскольку в противном случае ценность будущего юридического документа об ответственности государств значительно уменьшится.
By the end of 2001 this figure had shrunk considerably because some polyclinics for children and adults were merged under the programme for streamlining the health-care system. К концу 2001 года эта цифра значительно сократилась, так как согласно программе оптимизации системы здравоохранения были присоединены несколько детских и взрослых поликлинических учреждений.
In addition, the Office of Internal Oversight Services expects that a self-insurance scheme would eliminate a high number of low value claims and thus considerably reduce the administrative workload for processing claims. Кроме того, Управление служб внутреннего надзора полагает, что система самострахования исключит большое число исков на мелкие суммы и тем самым значительно сократит административную нагрузку в связи с обработкой исков.
The search for alternatives to the traditional population census has accelerated considerably since 1990, not only because of pressure from costs, but also because of social change and new technological developments. С начала 90-х годов значительно активизировались поиски альтернативных методов, которые могли бы заменить традиционные переписи населения не только в связи с проблемами высоких расходов, но также и в связи с наличием социальных изменений и появлением новых технологий.
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
A day later, Zaire stopped the forced expulsion of refugees, thereby considerably easing the situation. На следующий день Заир прекратил насильственное изгнание беженцев, тем самым существенно облегчив ситуацию.
Access to primary education had improved considerably and there was every indication that "education for all" would be achieved by 2010. Доступ к начальному образованию существенно улучшился, и имеются все основания говорить о том, что цель обеспечения "образования для всех" к 2010 году будет достигнута.
Over the past 10 years of democratic reforms, we Mongolians have been able to considerably broaden our understanding of and knowledge about democracy and good governance. За последние 10 лет демократических реформ мы, в Монголии, смогли существенно расширить наши представления и наши знания о демократии и благом управлении.
Given their significant social and economic costs, it is evident that sustainable development could be considerably enhanced by reducing the impacts of natural disasters. С учетом значительных социально-экономических издержек стихийных бедствий становится очевидным, что ослабление последствий стихийных бедствий может существенно расширить возможности устойчивого развития.
UNICEF regional offices have played a key role in accelerating action. However, the global context for pursuing this priority has changed considerably since 2001 and there have also been significant variations in approach across regions. Ведущую роль в активизации деятельности играют региональные отделения ЮНИСЕФ. Однако после 2001 года глобальные условия для решения этой первоочередной задачи существенно изменились и применяемый в различных регионах подход также претерпел значительные изменения.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
Its own efforts apart, Africa will need considerably more external support to produce the intended results. Африке, помимо собственных усилий, потребуется гораздо более существенная внешняя поддержка, с тем чтобы обеспечить выполнение намеченных целей.
This is attributable to the considerably lower rate at which women are recruited and promoted to this level. Это объясняется тем, что в целом гораздо меньшее число женщин, по сравнению с мужчинами, назначается на должности этого уровня и повышается в должности до этого уровня.
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account. Вместе с тем важно отметить, что, хотя в номинальном выражении взносы выросли, реальное увеличение оказалось гораздо меньше, если принять во внимание инфляцию.
Considerably more information is usually available at these levels. На этих уровнях обычно можно получить гораздо больший объем информации.
By contrast, Africa and Asia are considerably less urbanized, with 41 and 47 per cent of their respective populations living in urban areas; starting from lower levels, these two major areas are expected to have more rapid rates of urbanization between 2014 and 2050. Африка и Азия, напротив, урбанизированы в гораздо меньшей степени: городское население этих регионов составляет соответственно 41 и 47 процентов; с учетом изначально более низкого уровня развития городов в 2014 - 2050 годах в этих двух основных регионах прогнозируются более высокие темпы урбанизации.
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
Thanks to those efforts, the situation has recently improved considerably. Благодаря этим усилиям ситуация в последнее время заметно улучшилась.
Following successive weeks of continued degradation of the security situation and attacks against civilians in the first trimester of 2014, violence decreased considerably in May before rising again in mid-June. После непрерывного ухудшения ситуации в области безопасности и нападений на гражданский персонал в течение многих недель первых четырех месяцев 2014 года уровень насилия заметно пошел на убыль в мае, однако в середине июня он вновь начал расти.
The design of projects funded from the Development Account had evolved, and the implementing entities now had a better grasp of the logical framework; the quality of projects had also improved considerably. Изменился процесс разработки проектов, финансируемых со Счета развития, и учреждения-исполнители теперь лучше знакомы с логической основой, заметно повысилось и качество проектов.
Between 1996 and 2000, the number of single-parent families headed by an employed woman has increased considerably. AT the same time, the number of such families headed by an unemployed or inactive woman has notably declined. С 1996 по 2000 год существенно увеличилось число неполных семей, возглавляемых работающими женщинами, и, напротив, заметно уменьшилось число семей, возглавляемых безработной либо неработающей женщиной.
Since the 1980s, contemporary parapsychological research has waned considerably in the United States. С 1980-х годов парапсихологические исследования в Соединенных Штатах заметно сократились.
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
The present statistical base period should be considerably shortened in order to reflect better the actual capacity to pay. Что касается базисного статистического периода, то делегация Казахстана выступает за значительное сокращение нынешнего периода, с тем чтобы лучше учитывать реальную покупательную способность.
The main technical result consists in considerably extending the range of reproducible low frequencies without reducing the fundamental resonant frequency of the acoustic system. Основным техническим результатом является значительное расширение диапазона воспроизводимых низких частот без снижения частоты основного резонанса акустической системы.
Shortcomings in nutrition and infectious diseases have also dropped considerably. Также отмечается значительное снижение распространенности недостаточности питания и инфекционных заболеваний.
Biological engineering, or synthetic biology, has advanced considerably over the past five years. Значительное продвижение вперед за последние пять лет достигнуто в биологической инженерии, или синтетической биологии.
Chile, in turn, considerably reduced its deficit on current account from US$ 2.4 billion in 1993 to US$ 600 million in 1994. В Чили, в свою очередь, произошло значительное уменьшение дефицита по текущим счетам - с 2,4 млрд. долл. США в 1993 году до 600 млн. долл. США в 1994 году.
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
Thus, the actual improvement is considerably smaller than that indicated in table 2a. Таким образом, фактическое улучшение положения является намного менее значимым, чем это явствует из таблицы 2а.
Stout's second government lasted considerably longer than his first. Второе правительство Стаута просуществовало намного дольше первого.
Its tone becomes considerably better; stress and fatigue are relieved. Ее тонус становится намного лучше. Снимается стресс, усталость.
Moreover, as this debate underscored, the protection needs of civilians are still considerably greater than our capacity to meet those needs. Мы также работали с правительствами в районах, охваченных конфликтами, и содействовали им в выполнении их обязанностей и выявлении потребностей их населения в защите. Кроме того, как подчеркнули участники этой дискуссии, потребности гражданских лиц в защите намного превышают наш потенциал.
It is considerably cheaper and easier for the relatives of these inmates to reach the Jaslik colony than facilities in other regions of Uzbekistan. Родственникам этих лиц намного дешевле и удобнее добираться до колонии в поселке Жаслык, чем до колоний в других регионах Узбекистана.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
The result is an accelerated decline in all human development indicators, and the number of people living below the poverty line has risen considerably. Это приводит к ускоренному снижению всех показателей развития человека и значительному увеличению числа людей, проживающих ниже уровня бедности.
High-resolution satellite images had helped Cuba to detect forest fires and perfect its weather forecasting so as to prevent hurricanes and other atmospheric events, which, together with preventive evacuation, had made it possible to reduce the loss of human life considerably. Спутниковые изображения высокого разрешения помогают Кубе обнаруживать лесные пожары и повышать точность прогнозов погоды, что позволяет заранее предупреждать о приближении ураганов и других атмосферных явлений и наряду с превентивной эвакуацией приводит к значительному сокращению людских потерь.
The effect of the proposal would be to extend considerably the legal scope of RID and ADR and, at the very least, a careful appraisal should be made of all its consequences, particularly with regard to road transport. Рассматриваемое предложение ведет к значительному расширению с правовой точки зрения области применения МПОГ и ДОПОГ, и необходимо по крайней мере тщательно изучить все его последствия, в частности для автомобильного транспорта.
The implementation and management of common services through the establishment of a business centre would considerably reduce coordination costs and enable United Nations entities at the country level to further rationalize their own operations functions. Внедрение системы общего обслуживания и управление ею путем создания делового центра приведет к значительному сокращению расходов на координацию и позволит организациям системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне провести дальнейшую рационализацию своих собственных оперативных функций.
The viability of the non-proliferation regime and of the NPT as its cornerstone would be enhanced considerably by the extension of credible and legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Распространение надежных и имеющих обязательную юридическую силу гарантий безопасности на неядерные государства, являющиеся участниками Договора о нераспространении, способствовало бы значительному укреплению жизнеспособности режима нераспространения и составляющего его основу Договора.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
This facilitates trade by considerably speeding up transport times, which is particularly important in the transport of perishable goods. Такой порядок упрощает торговые операции за счет значительного сокращения времени перевозки, что особенно важно при перевозке скоропортящихся грузов.
However, this should not lead to a practice whereby a Party could considerably slow down the process of considering communications in substance. Вместе с тем такой порядок не должен приводить к тому, чтобы та или иная Сторона могла бы воспользоваться им для значительного замедления процесса рассмотрения сообщений по существу.
While financing for ACT has improved considerably in 2003-2004 with support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, there is still a considerable shortfall, and growing demand for drugs is outstripping supply, leading to significant shortages. Хотя с помощью Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией финансирование КТА в 2003-2004 годах значительно улучшилось, все еще ощущается значительная нехватка средств, и растущий спрос на лекарственные препараты обгоняет предложение таких препаратов, что ведет к возникновению значительного дефицита.
Los Alamos Scientific Laboratory began researching nuclear rockets in 1952, accelerating into Project Rover in 1955 when the deputy director of Lawrence Livermore National Laboratory, Herbert York, postulated a way to shrink reactor weights considerably. Лос-Аламосская лаборатория начала исследования ядерных ракетных двигателей в 1952 году, ускорив их в проекте Rover в 1955, когда заместитель директора Ливерморской национальной лаборатории нашёл путь значительного сокращения веса реактора.
Importantly, in a climate where there is understandably little appetite for duplication of costly international bureaucracies, it is imperative that existing institutions be utilized as far as possible and that they be required to be considerably more efficient and effective than they currently are. Важно, чтобы в условиях, когда по понятным причинам не возникает желания плодить дорогостоящую международную бюрократию, везде, где это только возможно, использовались существующие учреждения, от которых нужно требовать значительного повышения отдачи и результативности по сравнению с нынешними показателями.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
This number is however considerably low if compared to other countries in region. Однако оно весьма невелико по сравнению с другими странами региона.
It is partly owing to the fact that the technologies represent highly sophisticated systems that are, by nature, increasingly knowledge-based and have a considerably high degree of interdisciplinary scientific content. Частично это обусловлено тем обстоятельством, что технологии представляют собой чрезвычайно сложные системы, которые в силу своего характера во все большей степени основываются на знаниях и имеют весьма значительный междисциплинарный научный компонент.
The Finnish Union for Russian Language Associations refers to anti-immigrant sentiments as an observable phenomenon, even though the situation has improved considerably since the beginning of the millennium. Финляндский союз русскоязычных ассоциаций считает весьма заметным явлением антииммигрантские настроения, несмотря на то, что с начала тысячелетия ситуация значительно улучшилась.
However, in such a broader context, the problematique of policy formulation and development cooperation is very different and the range of issues considerably larger than when the focus is only on primary education. Однако в таком более широком контексте проблематика разработки политики и сотрудничества в области развития является весьма многообразной, а диапазон вопросов является значительно более широким, чем в случае, когда основное внимание уделяется лишь начальному образованию.
Settlements differ considerably in size and location. Поселения весьма отличаются друг от друга с точки зрения размера и местоположения.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
The work of the Commission has also had judicial repercussions, and anti-crime policy in Belgium has been considerably reinforced. Работа этой Комиссии также имела судебные последствия и привела к существенному усилению политики Бельгии в сфере борьбы с преступностью.
Many staff members are being transferred from secretarial duties to the consular service, as a result of which the proportion of women in the latter will increase considerably. Значительная часть секретарского персонала переводится на консульскую службу, что будет способствовать существенному увеличению доли работающих женщин.
The Russian Federation was convinced that reasonable implementation of the requirements and prohibitions established by the Protocol would help to reduce considerably the number of victims and the devastation caused by landmines. Российская Федерация исходит из того, что добросовестное выполнение требований Протокола способствовало бы существенному снижению людских потерь и страданий, связанных с применением наземных мин.
The Russian Federation was confident that the responsible implementation of the stipulations and prohibitions laid down in the Protocol would help to reduce considerably the number of victims of landmines and the damage they caused, obviating the need to adopt new instruments to address the problem. Российская Федерация убеждена, что ответственное выполнение предписаний и запрещений, закрепленных в Протоколе, способствовало бы существенному снижению гуманитарных потерь от наземных мин, что ставит под вопрос уместность принятия новых документов, регулирующих эту проблему.
The procedures for both the appeals and disciplinary work are considerably more complex and demanding, resulting in a substantial increase in the volume of work. Процедуры работы по апелляциям и дисциплинарным вопросам являются значительно более сложными и требующими больших усилий, что ведет к существенному увеличению объема работы.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
Local non-governmental organizations, which were very active before the war, have witnessed their operations shrink considerably. Произошло существенное сокращение деятельности местных неправительственных организаций, которые вели весьма активную работу до войны.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo considerably affects the standard of living of Cuban citizens and may threaten Cuba's food security in the future. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна отмечает, что блокада оказывает существенное воздействие на уровень жизни кубинцев и в будущем может создать угрозу продовольственной безопасности Кубы.
Survey techniques have developed considerably over the past 15 years, especially through lessons learned in the implementation of the APLC. За последние 15 лет наблюдалось существенное развитие методов обследования, особенно благодаря опыту, приобретенному в ходе осуществления Конвенции о противопехотных минах.
Seizures in Belgium declined considerably in 1998, while those in Norway and Switzerland slightly increased. В 1998 году отмечалось существенное сокращение объема изъятий в Бельгии и некоторое увеличение объема изъятий в Норвегии и Швейцарии.
Women were increasingly moving into the service sector and the number of self-employed women had risen considerably. Женщины все больше начинают работать в секторе услуг; кроме того, отмечается существенное увеличение числа самостоятельно занятых женщин.
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
Assistance for the social and economic reconstruction of Bosnia and Herzegovina should be intensified considerably and conditions created for the return of refugees. Необходимо резко активизировать содействие в социально-экономическом восстановлении Боснии и Герцеговины, в создании условий для возвращения беженцев.
Most importantly, it affects considerably the standard of living of Cuban citizens. Что важнее всего - она резко снижает уровень жизни кубинских граждан.
However, the number of returns to Burundi dropped considerably in the last month, from 9,681 in August and 6,700 in September to 1,378 in October. Однако в последний месяц число возвращенцев в Бурунди резко сократилось: с 9681 в августе и 6700 в сентябре до 1378 в октябре.
If the Government should have to honour this commitment, which represents a significant proportion of its international reserves, the net external sovereign debt of the country would increase considerably. Если случится, что правительству придется отвечать по своим гарантиям, объем которых составляет значительный процент от валютных резервов страны, чистый внешний суверенный долг Таджикистана резко увеличится.
The Environmental Impact and Management Programme (PAMA) has also recently come into sectors of production are required to comply with the Programme in order to ensure that within a specific time-limit they introduce comprehensive technological innovations which will considerably reduce the harmful environmental impact of their operations. Не так давно было начато осуществление Программы упорядочения природопользования (ПАМА), которая является обязательной для каждого производительного сектора и предусматривает достижение каждым из них в определенный срок соответствующего технологического уровня, который позволил бы резко сократить отрицательное воздействие их деятельности на окружающую среду.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
There is a need to streamline considerably the clearing process for candidates for the Office of the Prosecutor (para. 9). Необходимо существенным образом рационализировать процедуры проверки кандидатов, отбираемых для работы в Канцелярии Обвинителя (пункт 9).
Croatia appreciated that such attacks gravely undermined freedom of expression and posed major security risks; it was determined to punish them and had considerably stepped up policing. Сознавая, что эти действия наносят серьезный ущерб свободе выражения мнений и создают значительные проблемы в плане обеспечения безопасности, государство приняло решение обеспечить их пресечение и существенным образом активизировало деятельность полиции.
Owing to the threats and attacks sustained by expatriates and local staff, certain NGOs have already considerably reduced their field operations, and others are even said to have eliminated them. Как сообщается, ввиду угроз или нападений, которым подвергаются иностранные специалисты или местный персонал, некоторые неправительственные организации уже существенным образом сократили свои операции на местах, в то время как другие их даже прекратили.
Lastly, economic crisis and conflict have considerably weakened the traditionally strong support networks in rural areas, producing an even more insecure future for the poorest who survive on the charity of others. Наконец, экономический кризис и конфликт существенным образом размыли систему взаимопомощи, которая была традиционно очень крепка в сельских районах, и сделали весьма шаткой судьбу наиболее бедных лиц, выживающих благодаря благотворительности других.
The body, constructed of large aluminium extrusions, is composed of a large number of modules, which enables the axle-load to be considerably reduced in accordance with the most stringent safety standards. Кузов, изготовленный из крупных алюминиевых профилей, состоит из большого числа модулей, что позволяет существенным образом сократить нагрузку на ось в соответствии с самыми жесткими нормами безопасности.
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
During the last 10 years, extracurricular institutions have changed considerably. За последние десять лет внешкольные учреждения претерпели значительные изменения.
Since the Organization's creation in 1945, the international landscape has changed considerably. Со времени создания Организации в 1945 году международное пространство претерпело значительные изменения.
The international security environment has changed considerably over the past decade, with corresponding implications for non-proliferation, arms control, disarmament and confidence-building measures. За прошедшее десятилетие ситуация в сфере международной безопасности претерпела значительные изменения, которые соответствующим образом сказались на нераспространении, контроле над вооружениями, разоружении и мерах укрепления доверия.
Machinery for the resolution of disputes had changed considerably in the outside world over the past 50 years, and it was time to bring the Organization into line with a world where transparency, fairness and professionalism were seen as essential parameters. З. За последние более чем 50 лет механизм урегулирования споров во всем мире претерпел значительные изменения, и пришло время привести Организацию в соответствие с таким сложившимся в мире порядком, при котором ключевыми параметрами считаются транспарентность, справедливость и профессионализм.
National legislation had been revised considerably since 2000, and new democratic institutions and an independent judicial system had been established. С 2000 года национальное законодательство претерпело значительные изменения, были созданы новые демократические институты и независимая судебная система.
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
According to the author, this considerably influenced the views of the judges when passing judgement on him. По словам автора, это во многом предопределило позицию судей, вынесших ему приговор.
In that regard, he commended the United States for its efforts, which had contributed considerably to the improvement in the situation. Республика Корея приветствует в связи с этим усилия, предпринятые Соединенными Штатами, которые во многом способствуют этому улучшению.
Those practices contribute considerably to the violation of human rights and international humanitarian law, both among the combatants and the affected civilian populations. Подобная деятельность во многом способствует нарушению прав человека и норм международного гуманитарного права в отношении как комбатантов, так и затронутого конфликтом гражданского населения.
With respect to health and nutrition, the establishment of a national vaccination day has, since 1996, considerably reduced the extent of meningitis epidemics, which repeatedly afflict the children of our subregion; this year again we have had that bitter experience. В области здравоохранения и питания проведение с 1996 года национальных дней вакцинации во многом способствовало сокращению масштабов эпидемий менингита, от которого часто страдают дети нашего субрегиона, в чем мы могли вновь убедиться на горьком опыте и в этом году.
Although inmates were as a rule reluctant to talk to the members of the Subcommittee and the attitude of the warders considerably hampered any confidential interviews, some inmates suggested that there were killings that were disguised as suicides. Хотя заключенные в целом неохотно беседовали с членами делегации ППП, а поведение надзирателей во многом препятствовало проведению конфиденциальных бесед, некоторые заключенные все же намекнули на случаи убийств, замаскированных под самоубийства.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...