Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
Despite significant pressure, the waiting times in the High Court lists have generally reduced considerably. Несмотря на значительную нагрузку, время ожидания судопроизводства в целом значительно сократилось.
If managed responsibly, nature's resources can improve our lives considerably. Если распоряжаться природными ресурсами разумно, они значительно улучшают нашу жизнь.
In the latter half of the 1990s, social security expenditures stabilized at a level considerably above 15 per cent of GDP. Во второй половине 90-х годов доля расходов на социальное обеспечение была установлена на уровне, значительно превышавшем 15% от ВВП.
Its capacity to meet the challenges of the United Nations would be considerably reduced, and it would lose its vital role of fostering intellectual debate and conciliating opposing views. Значительно сузятся ее возможности решать задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, и она утратит свою жизненно важную роль стимулирования интеллектуальных прений и примирения противоположных позиций.
Soon after the proposals were submitted, it became clear that post-Apollo funding would be considerably less. Вскоре стало ясно, что после «Аполлона» финансирование будет значительно жёстче.
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
Much concern was expressed about globalization, which has accelerated considerably in the 10 years since UNCED. Значительная обеспокоенность была высказана по поводу глобализации, темпы которой за 10 лет, прошедших после ЮНСЕД, существенно возросли.
However, the Agreements have not been implemented and relations between the two countries have deteriorated considerably. Однако эти соглашения выполнены не были и отношения между двумя странами существенно ухудшились.
It noted that the amount of quantifiable benefits tended to be considerably larger at non-headquarters duty stations than at headquarters locations, often as a result of the various tax regimes. Она отметила, что сумма количественно оцениваемых пособий и льгот в периферийных местах службы, как правило, существенно выше, чем в местах расположения штаб-квартир, что часто объясняется различиями в налоговом режиме.
As LRA activities diminished considerably, the number of abductions by the group decreased substantially, from 206 in 2010 and 229 in 2011 to 68 in 2012 and 18 in 2013. Поскольку ЛРА существенно сократила свою деятельность, число похищений со стороны этой группировки значительно снизилось - с 206 - в 2010 году и 229 - в 2011 году до 68 - в 2012 году и 18 - в 2013 году.
In 2007, the GDP of Cuba increased by 7.3 per cent over the previous year, but this was considerably less than the 2006 growth rate of 12.5 per cent. В 2007 году объем ВВП Кубы по сравнению с предыдущим годом вырос на 7,3 процента, однако эта цифра существенно уступала показателю темпов роста 2006 года - 12,5 процента.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
It should be noted that the Constitution considerably postdates the promulgation of the Code of Civil Procedure. Следует отметить, что Конституция была принята гораздо позднее Гражданского процессуального кодекса.
Effective project design therefore entails considerably more than a simple specification of technical requirements. Таким образом, разработка эффективного проекта предполагает нечто гораздо большее, чем составление простого перечня технических потребностей.
Taking into consideration the fact that comparatively speaking women in the Republic of Macedonia are considerably well educated, they make up the majority of the workforce in public administration. Принимая во внимание тот факт, что по сравнению с мужчинами женщины в Республике Македонии гораздо лучше образованы, они составляют большую часть сотрудников в государственных административных органах.
Indeed, thanks to ongoing grants and future loans from national aid agencies and multilateral lenders like the World Bank, most of the poor "debtor" countries look set to receive considerably more money than they pay back, with no end in sight. Благодаря текущим грантам и будущим займам от национальных агентств по оказанию помощи и международных заимодавцев, таких как Всемирный Банк, большинство бедных стран-должников получают гораздо больше денег, чем возвращают свои кредиторам, и конца этому не видно.
Widening the scope of the next round of negotiations so that much more can be used as bargaining chips would make the job of the negotiators considerably harder. Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве «козырной карты» использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными.
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
The draft had evolved considerably since its first reading. Проект заметно изменился со времени первого чтения.
Even worse, the risks of proliferation have considerably increased over the past few years. Хуже того, за последние несколько лет опасность распространения заметно возросла.
Recent assessments have shown that the majority of the settlers have attained food self-sufficiency and their livelihoods have improved considerably. По последним оценкам, большинство переселенцев самостоятельно обеспечивают себя продовольствием и их материальное положение заметно улучшилось.
He called for a multilateral approach to macroeconomic policy coordination that would considerably increase the chances of redressing those imbalances without harming economic performance in developing countries. Оратор призвал к многосторонней координации макроэкономической политики, которая заметно повысит шансы исправить эти диспропорции без ущерба для экономического роста в развивающихся странах.
Argentina (8.3 per cent) and Brazil (7.8 per cent) have also expanded their export volumes considerably, thanks to buoyant manufactures and primary products. Аргентина и Бразилия также заметно увеличили свой экспорт (соответственно на 8,3 процента и 7,8 процента) в результате возросшего спроса на продукцию обрабатывающей промышленности и сырьевые товары.
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
The considerably improved prospects for the reduction of conflict in the Democratic Republic of the Congo are directly related to the substantial progress made in the establishment of the Transitional Government and its institutions. Значительное улучшение перспектив погашения конфликта в Демократической Республике Конго непосредственно связано с достижением существенного прогресса в создании переходного правительства и его органов.
Many countries had experienced a significant increase in inequality over the past few decades, and the gap between the richest and the poorest countries had widened considerably. За последние несколько лет многие страны пережили значительное усиление неравенства, когда разрыв между самыми богатыми и самыми бедными странами существенно возрос.
One of Demokratia's many initiatives had been a major awareness-raising campaign conducted from 2005 to 2008, as a result of which the proportion of women in the Faroese Parliament had increased considerably. Одной из многочисленных инициатив "Демократии" стала крупномасштабная кампания по повышению уровня осведомленности, проводившаяся с 2005 по 2008 годы, результатом которой стало значительное увеличение доли женщин-депутатов в парламенте Фарерских островов.
His Government intended to take a greater part in peacekeeping operations, especially in Africa, where it was planning to increase its troops in the field considerably. Правительство его страны намерено расширить свое участие в операциях по поддержанию мира, в частности в Африке, где планируется значительное увеличение численности войск, занятых в полевых операциях.
In 2004, peacekeeping activities had expanded considerably. The peacekeeping budget now exceeded $4 billion and could increase further. В 2004 году произошло значительное расширение миротворческой деятельности Организации, бюджет которой уже превышает 4 млрд. долл. США и, по-видимому, будет продолжать расти.
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
Total ODA as a percentage of gross national income (0.09 per cent), as measured by the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee, is considerably below the target of 0.15 to 0.20 per cent. Совокупный объем официальной помощи в целях развития в процентах от валового национального дохода составил 0,09 процента (по оценкам Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития), что намного ниже целевого показателя 0,15 - 0,2 процента.
The trend of growth in average net salaries continued in 2008, therefore the amount of EUR 416 was recorded in that year, which is considerably more compared to 2007 when the average net salary amounted to EUR 338. Тенденция роста среднего уровня чистой заработной платы сохранялась и в 2008 году, когда она составила 416 евро, намного превысив средний уровень чистой оплаты труда в 2007 году (338 евро).
In Europe, in both the work and leisure contexts, women travel by car less frequently and over shorter distances, use smaller, energy-saving cars and fly considerably less frequently than men. В Европе как на работе, так и на отдыхе женщины передвигаются на автомобилях реже и на более короткие расстояния, используют меньшие по размеру, экономичные автомашины и летают намного реже, чем мужчины.
Abe is considerably larger than a lion's cub... Абэ намного крупнее и львенка...
A current establishment and assessment of clients' data has proven that resale is considerably more cost effective and it turns out to be profitable for 90% of the consignors. Последний сбор анализа данных клиентов показал, что продажа намного экономичнее и окупается для грузоотправителя в около 90% случаях.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
Group lending and other innovative lending procedures and practices contributed considerably to lowering transaction costs on both sides. Коллективное кредитование и другие новаторские процедуры и методы финансирования способствовали значительному снижению операционных издержек для обеих сторон.
A combination of professional skills in the Force has contributed considerably to high levels of coordination and proficiency. Сочетание профессиональных навыков в рамках Сил содействовало значительному повышению уровня координации и эффективности.
There is a general understanding that ICP 2011, with its considerably expanded coverage (from 150 to 199 countries), has brought a much higher acceptance compared to earlier exercises. Имеется общее понимание относительно того, что благодаря значительному увеличению числа стран-участниц цикла ПМС 2011 года (со 150 до 199) этот цикл пользуется гораздо более широким признанием в сравнении с предыдущими раундами.
The application of that clause, which sometimes occurred too quickly, had considerably affected the situation of many Sudanese returnees, who were left without UNHCR assistance although they still needed support. Применение этого положения, иногда слишком поспешное, привело к значительному ухудшению положения многих беженцев, вернувшихся в Судан без помощи УВКБ ООН, в то время как они по-прежнему нуждались в поддержке.
The deployment of Pakistani units on both sides of the Burundi-Democratic Republic of the Congo border will, in our view, considerably enhance coordinated United Nations peacekeeping action in the region. Развертывание пакистанских подразделений с обеих сторон границы между Бурунди и Демократической Республикой Конго будет, на наш взгляд, содействовать значительному усилению скоординированной миротворческой деятельности в этом регионе.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
In this way, partnerships with Africa can be considerably enhanced and additional resources mobilized from the donor community in a more coordinated manner. Следуя этим путем, можно добиться значительного расширения партнерских связей с Африкой и более скоординированной мобилизации дополнительных ресурсов со стороны доноров.
Apart from strengthening the advisory services considerably, the advantage is that regional advisers would be closer to the economic, political and cultural conditions in the countries concerned. Помимо значительного улучшения качества консультационных услуг преимущество этого варианта заключается в том, что региональные консультанты лучше понимали бы экономические, политические и культурные условия соответствующих стран.
In the health sector, Egypt was well on its way towards achieving Millennium Development Goals 4 and 5, as its maternal and infant mortality rates had dropped considerably since 1990. Что касается сектора здравоохранения, то Египет, добившийся с 1990 года значительного снижения материнской и младенческой смертности, уверенно продвигается по пути к достижению целей 4 и 5 ЦРТ.
Indeed, the proliferation of agricultural technology - from more efficient machinery to higher-yielding or more robust crop varieties - has the potential to narrow the productivity gap considerably, even if differences between climates and producers remain. Действительно, распространение сельскохозяйственных технологий - от более эффективных механизмов до высокоурожайных или более устойчивых сортов сельскохозяйственных культур - имеет достаточный потенциал для значительного сокращения разрыва в производительности труда, даже с учетом различий между климатом и производителями.
He alerted those programme managers that, unless the performance of the projects were considerably improved, funds might be redeployed from these projects to those that were delivering results. Он предупредил управляющих этими программами о том, что в отсутствие значительного улучшения показателей осуществления данных проектов средства, предназначенные для этих проектов, могут быть переданы проектам, демонстрирующим хорошую отдачу.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
Statistics also show that mortality rates are very high and life expectancy is considerably reduced among very poor populations. Статистические данные также свидетельствуют о весьма высоком уровне смертности и существенно ограниченной продолжительности жизни среди очень бедных слоев населения 52/.
While there has been moderate improvement in real household income and in the distribution of that income, the patterns of consumption of Chilean households have changed considerably. Если прирост реальных доходов семей и их распределение претерпели лишь небольшие изменения, структура потребления чилийских домохозяйств, напротив, изменилась весьма существенно.
Settlements differ considerably in size and location. Поселения весьма отличаются друг от друга с точки зрения размера и местоположения.
Labour costs, arguably the most important cost component of a PRTR system, also vary very considerably between advanced market and transition economies. Затраты на рабочую силу, которые, как можно с полным правом считать наиболее важным затратным компонентом системы РВПЗ, также весьма неодинаковы для стран с развитой рыночной и переходной экономикой.
Lastly, economic crisis and conflict have considerably weakened the traditionally strong support networks in rural areas, producing an even more insecure future for the poorest who survive on the charity of others. Наконец, экономический кризис и конфликт существенным образом размыли систему взаимопомощи, которая была традиционно очень крепка в сельских районах, и сделали весьма шаткой судьбу наиболее бедных лиц, выживающих благодаря благотворительности других.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
After that, in 1993, the Commission on Personal Identification Numbers was appointed and its task has been to suggest measures to limit considerably the use of PINs in Sweden. После этого в 1993 году была назначена Комиссия по персональным идентификационным номерам, которой было поручено предложить меры по существенному ограничению использования ПИН в Швеции.
This practice, which is very common and goes unpunished, results in considerably higher levels of unemployment and, consequently, in increased poverty for many families. Эта широко распространенная в настоящее время и ничем не наказуемая практика ведет к существенному увеличению числа безработных, а следовательно, обрекает на бедность все большее число семей.
Moreover, drought in the Sahel, principally in the period between 1969 and 1974, and a decline in export revenues due to fall in international prices of iron, had lowered living standards considerably. Засуха в Сахеле в 1969-1974 годах и падение цен на сталь, один из основных экспортных продуктов, привели к существенному падению уровня жизни.
Timely investments in road infrastructure promote not only economical growth, but also considerably cut down operational expenditures and improve traffic and environmental safety. Своевременные капиталовложения в автодорожную инфраструктуру не только стимулируют экономический рост, но и способствуют существенному сокращению текущих расходов и повышению транспортной и экологической безопасности.
The procedures for both the appeals and disciplinary work are considerably more complex and demanding, resulting in a substantial increase in the volume of work. Процедуры работы по апелляциям и дисциплинарным вопросам являются значительно более сложными и требующими больших усилий, что ведет к существенному увеличению объема работы.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
This situation has considerably strained the services provided to the thematic mechanisms. Такая ситуация повлекла за собой существенное увеличение потребностей в услугах, оказываемых тематическим механизмам.
We have made substantial progress in improving reproductive health indicators as the total fertility rate has fallen and the contraceptive prevalence rate has also increased considerably. Мы добились существенного прогресса в улучшении показателей в области репродуктивного здоровья, в результате чего отмечаются сокращение общего показателя фертильности и существенное увеличение показателя применения методов контрацепции.
The Global Programme has contributed considerably to the strengthening and consolidation of the democratic governance practice architecture, particularly throughout 2010 as advisory services and support to country offices have increasingly been coordinated around a cluster approach, in alignment with the strategic plan. Глобальная программа оказывала существенное содействие, особенно на протяжении 2010 года, укреплению и консолидации системы практической деятельности по обеспечению демократического управления в ходе осуществления все более эффективной и основанной на кластерном подходе координации консультативных услуг и поддержки, предоставляемых страновым отделениям в соответствии со стратегическим планом.
(o) It was noted that voluntary funding for UNODC technical assistance programmes in the area of prevention and criminal justice had increased considerably. о) было отмечено существенное увеличение объема добровольных финансовых поступлений на осуществление программ ЮНОДК по оказанию технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Survey techniques have developed considerably over the past 15 years, especially through lessons learned in the implementation of the APLC. За последние 15 лет наблюдалось существенное развитие методов обследования, особенно благодаря опыту, приобретенному в ходе осуществления Конвенции о противопехотных минах.
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
Usage of those sites has also increased considerably. Кроме того, резко выросла посещаемость этих разделов.
If the Government should have to honour this commitment, which represents a significant proportion of its international reserves, the net external sovereign debt of the country would increase considerably. Если случится, что правительству придется отвечать по своим гарантиям, объем которых составляет значительный процент от валютных резервов страны, чистый внешний суверенный долг Таджикистана резко увеличится.
These have considerably increased in importance because global education strategies do not refer to the requirement that education be made compulsory, while international support for the attainment of the Millennium Development Goals or the EFA goals remains confined to primary schooling. Их значение резко возросло, поскольку из глобальных стратегий образования выпало требование о превращении образования в обязательное, а международная поддержка, призванная обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или целей кампании "Образование для всех", по-прежнему касается только начального обучения.
Since the death of Sam Bockarie and the disintegration of the Charles Taylor Government, the situation of those combatants has changed considerably. После гибели Сэма Бокари и расформирования правительства Чарльза Тейлора положение этих комбатантов резко изменилось.
Income polarization has increased, perhaps more dramatically in countries in transition, and unemployment has remained considerably high. Усилилась поляризация доходов населения по уровню, причем, как представляется, наиболее резко это явление проявилось в странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
There is a need to streamline considerably the clearing process for candidates for the Office of the Prosecutor (para. 9). Необходимо существенным образом рационализировать процедуры проверки кандидатов, отбираемых для работы в Канцелярии Обвинителя (пункт 9).
If we want to live up to our commitments, we must increase our efforts considerably and urgently. Если мы хотим выполнить взятые на себя обязательства, мы должны незамедлительно и существенным образом активизировать наши усилия.
At the same time, suspension of payments will lower the immediate foreign exchange requirements and reduce considerably the size of a rescue package. Кроме того, приостановка платежей уменьшает объем текущих потребностей в иностранной валюте и существенным образом сокращает размер комплексной программы чрезвычайной помощи.
On the other hand, three decades of experience have yielded a number of valuable lessons that could help community-based forest management initiatives meet with considerably greater success in future. С другой стороны, опыт трех десятилетий принес ряд ценных уроков, которые позволят существенным образом повысить эффективность будущих инициатив в сфере общинного лесопользования.
The situation is considerably exacerbated by a series of credible reports indicating that the execution of juveniles (persons under the age of 18 when they committed the crime in question) has become commonplace during 2005. Положение существенным образом усугубляется рядом достоверных сообщений, указывающих на то, что в период 2005 года казни несовершеннолетних (лиц, которым в момент совершения преступления было меньше 18 лет) стали общераспространенными.
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
The protection function of the Office has evolved considerably. Роль Управления в области защиты претерпела значительные изменения.
If few of the issues raised are new, the paradigm has shifted considerably. Если новых вопросов не так много, то парадигма претерпела значительные изменения.
The age pyramid has changed considerably in recent decades. Возрастная пирамида за последние десятилетия претерпела значительные изменения.
Although the original (1999) UGS study was taken as a basis of the update, it is obvious that over the last decade, the natural gas market in the UNECE region has changed considerably, which also affected the underground natural gas storage sector. Хотя за основу для подготовки обновленного варианта было взято первоначальное исследование по ПХГ (1999 года), совершенно очевидно, что за последнее десятилетие рынок природного газа в регионе ЕЭК ООН претерпел значительные изменения, которые затронули также сектор подземного хранения природного газа.
He further explained that in the past, the World Bank had discarded human rights as merely a political ideology, but that its approach towards human rights had changed considerably in the past years. Далее он пояснил, что в прошлом Всемирный банк отказывался учитывать в своей деятельности вопросы прав человека, поскольку считал их не более чем элементами политической идеологии, однако за последние годы его позиция в этой области претерпела значительные изменения.
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
In the meantime, the dismantling of illegal checkpoints has proceeded, contributing considerably to the free circulation of people. Тем временем продолжалась ликвидация незаконных контрольно-пропускных пунктов, что во многом содействовало обеспечению свободного передвижения людей.
It states that the national security of the Republic of Armenia depends considerably on information security, which encompasses components such as information, communication and telecommunication systems. В ней говорится, что национальная безопасности Республики Армения во многом зависит от информационной безопасности, которая включает такие компоненты, как информационные, коммуникационные и телекоммуникационные системы.
Much of this cooperation takes place through the UNEP-UNCTAD CBTF, which has been considerably strengthened by new contributions announced at the Johannesburg World Summit that will support an expanded second phase of CBTF projects and activities. Во многом это взаимодействие осуществляется через ЦГСП ЮНЕП-ЮНКТАД, которая была значительно укреплена за счет объявленных на йоханнесбургском Всемирном саммите новых взносов, которые будут направлены на поддержку проектов и мероприятий ЦГСП на расширенном втором этапе.
When visiting the Mission, the Committee noted that the complexity of the pillar concept had contributed considerably to the difficulties encountered by the Special Representative in coordinating the activities of the Mission and, in a number of aspects, had led to increased costs for the Mission. Во время посещения Миссии Комитет отметил, что сложность компонентной структуры во многом затрудняет вопросы, с которыми сталкивается Специальный представитель в процессе координации деятельности Миссии, и в некоторых аспектах приводит к увеличению расходов Миссии.
Since the preparation of subsequent reports is, in most respects, considerably less demanding, and would be greatly facilitated by the experience gained in connection with the initial report, the subsequent reporting burden would not be unduly onerous. Поскольку подготовка последующих докладов во многом упростится и облегчится с учетом опыта, накопленного в ходе работы над первоначальным докладом, то бремя, связанное с представлением последующих докладов, не будет слишком тяжелым.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...