Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
Mechanically, gas turbines can be considerably less complex than internal combustion piston engines. Механически газовые турбины могут быть значительно проще, чем поршневые двигатели внутреннего сгорания.
This participation also contributes considerably to the exchange of information and to the establishment of professional contacts and cooperative ventures at Geneva. Такое участие также значительно содействует обмену информацией и установлению профессиональных контактов и совместному осуществлению деятельности в Женеве.
Although progress in the application of the programme approach has been limited, particularly as a result of the absence of universally applicable guidelines, opportunities for its application have increased considerably as a consequence of recent programming initiatives. Хотя в рамках применения программного подхода были достигнуты незначительные успехи, в частности из-за отсутствия универсально применимых руководящих принципов, возможности его применения значительно возросли благодаря недавним инициативам в области программирования.
As described in the present report, the numerous initiatives undertaken in 2012-2013, together with Member States-driven discussions and statements on the contribution of culture to sustainable development, have considerably improved understanding of the contribution of culture to sustainable development. Как отмечалось в настоящем докладе, многочисленные инициативы, осуществленные в 2012 - 2013 годах, наряду с обсуждениями и заявлениями государств-членов о вкладе культуры в устойчивое развитие значительно улучшили понимание вопроса о вкладе культуры в устойчивое развитие.
As shown in Table 1 below, the distribution of medical staff in Equatorial Guinea has improved considerably with regard to the standards set by the World Health Organization (WHO) in the relevant areas. Одновременно с этим, как видно из приведенной ниже таблицы 1, по сравнению с нормами Всемирной организации здравоохранения значительно увеличилось соотношение медицинских сотрудников в отслеживаемых областях.
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
While reconstruction is difficult in the absence of peace and security, stability can be considerably bolstered through economic rehabilitation and reconstruction. Если восстановление сложно обеспечить в отсутствие мира и безопасности, то стабильность можно существенно укрепить за счет экономической реабилитации и восстановления.
It is also intended to considerably improve the legal position of suspects and to extend their rights to defence and legal protection. Он также призван существенно улучшить юридическое положение позиции подозреваемых и расширить их права на адвоката и юридическую защиту.
The opportunities of BiH women to respond to the demands dictated by the labour market are considerably limited. Имеющиеся у женщин Боснии и Герцеговины возможности отвечать требованиям, диктуемым рынком труда, существенно ограниченны.
However, the Agreements have not been implemented and relations between the two countries have deteriorated considerably. Однако эти соглашения выполнены не были и отношения между двумя странами существенно ухудшились.
He also pointed out that, according to available information, the remuneration of the field-based staff of the current comparator was considerably higher than that of the United Nations staff, but that the matter was unlikely to be addressed. Он также отметил, что, по имеющейся информации, вознаграждение базирующихся на местах сотрудников гражданской службы, являющейся нынешним компаратором, существенно выше вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций, но вероятность того, что этот вопрос будет рассмотрен, невелика.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
International and non-governmental observers, on the other hand, report that the number of serious incidents was considerably higher. Вместе с тем международные и неправительственные наблюдатели сообщают, что серьезных инцидентов произошло гораздо больше.
Since this was the case, subsequent scrutiny was made considerably more difficult. Поскольку произошло именно это, провести последующую проверку было гораздо труднее.
It was expected that the new procedures would be considerably more rapid, since most of the necessary information would be obtained directly from the mission in the field and not from the Member States. Предполагается, что новые процедуры будут гораздо более быстрыми, поскольку основную необходимую информацию будут получать непосредственно от миссии на месте, а не от государств-членов.
Given that this variation was found for 12 randomly selected tyres, the overall variation between all tyres on the market is expected to be considerably larger. Учитывая, что такое отклонение было определено для 12 произвольно выбранных шин, общее отклонение для всех марок шин, представленных на рынке, по всей вероятности, гораздо больше.
While the volume of resources mobilized for the private sector development programmes was commendable, considerably less had been mobilized in other areas: only about $57.4 million for 19 integrated programmes and 42 others programmes. Хотя объем ресурсов, моби-лизованных на программы развития частного сектора, заслуживает одобрения, на другие области было привлечено гораздо меньше ресурсов: всего лишь около 57,4 млн. долл. США для 19 комплексных программ и 42 других прог-рамм.
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
If to compare to last year the quantity of the presented firms has considerably decreased. «Если сравнивать с прошлым годом, то количество представленных фирм заметно уменьшилось.
In the last 30 years, Panama has considerably improved its literacy rates. За последние 30 лет показатели грамотности испанского населения заметно улучшились.
Independent newspapers were given greater freedom, and political harassment abated considerably. Независимым газетам была предоставлена бо́льшая свобода, заметно снизился уровень преследований по политическим мотивам.
Implementation of the Programme of Measures for 2002-2005 to combat the illegal export of and trafficking in persons in the Kyrgyz Republic considerably improved the effectiveness of the actions of government agencies to combat the modern slave trade. Реализация Программы мер по борьбе с незаконным вывозом и торговлей людьми в Кыргызской Республике на 2002 - 2005 годы позволила заметно повысить эффективность деятельности государственных органов по противодействию современной работорговле.
The conventional proxy measures based on school attainment are not able to diminish considerably the unexplained residual. С помощью традиционных косвенных показателей, отражающих уровень образования, заметно уменьшить такой необъяснимый остаток не удается.
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
Biological engineering, or synthetic biology, has advanced considerably over the past five years. Значительное продвижение вперед за последние пять лет достигнуто в биологической инженерии, или синтетической биологии.
Compared to the last five years, there is considerable evidence (although statistics are not readily available) that the percentage of women in the police has increased considerably. Имеется значительное число данных (хотя статистические данные об этом получить нелегко), свидетельствующих о том, что по сравнению с предыдущими 5 годами процентная доля женщин, работающих в полиции, существенно выросла.
That type of criminality had increased considerably in Bulgaria during the past couple of years, and a draft act on that issue was currently being discussed and prepared. Этот вид преступности получил значительное распространение в Болгарии в последние два года, и в настоящее время разрабатывается и обсуждается законопроект по этому вопросу.
Mr. Loh Tuck Keat (Singapore) said that, while the status of women had improved considerably in the previous century, much remained to be done for women truly to be regarded as equal partners with men. Г-н Ло Так Кит (Сингапур) говорит, что, несмотря на достигнутое в прошлом веке значительное улучшение положения женщин, предстоит еще сделать многое, для того чтобы женщины рассматривались в качестве полноправных партнеров мужчин.
Since 1989, when Operation Lifeline Sudan began as a short-term programme to deliver food and other life-saving provisions, it has developed considerably. С 1989 года, когда Операция «Мост жизни для Судана» была начата в качестве краткосрочной программы по доставке помощи и других предметов для спасения людей, она получила значительное развитие.
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
Let's just say, without you around, my job would be considerably easier. Чего скрывать, без вас, моя работа была бы намного легче и спокойнее.
The growth in visits is considerably higher than the growth in page views. Число посещений выросло намного больше, чем число просмотров страниц.
The Government intends to borrow $8.8 million, which is considerably less than the $55.5 million borrowed in 2001. Правительство намеревается заимствовать 8,8 млн. долл. США, что намного меньше 55,5 млн. долл. США, заимствованных в 2001 году.
They're less expensive and considerably more flammable than natural fibers, making them the tie of choice to ignite a gas tank. Они дешевле и воспламеняются намного лучше натурального волокна, что делает их выбором "номер один", чтобы взорвать бак с горючим.
While over 20,000 nuclear weapons remain, and their operational status is unclear, the size of those arsenals has fallen considerably since their estimated peak of over 70,000 around 1986. Хотя в арсеналах еще остается более 20000 ядерных боеприпасов, а их оперативный статус неясен, эти арсеналы намного меньше, чем в 1986 году, когда у государств было, согласно оценкам, более 70000 боеприпасов.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
The Brazilian ethanol industry is expected to expand considerably under a new national plan that will result in a 40 per cent increase in sugar-cane production by 2009. Ожидается, что реализация нового национального плана, предусматривающего увеличение на 40 процентов к 2009 году объема производства сахарного тростника, приведет к значительному росту мощностей по получению этанола в Бразилии.
It was noted that all those efforts had added considerably to the international pool of knowledge on those topics and constituted valuable tools to help Member States understand the global significance and the interconnection of illicit drug trafficking. Было отмечено, что все эти усилия способствовали значительному расширению общемировых знаний по этим темам и представляют собой эффективные средства, с помощью которых государства-члены могут лучше разобраться в том, какую роль играет незаконный оборот наркотиков в мире и какие взаимосвязи существуют в этой области.
This has pushed up the cost of insulin considerably and Cuba, which has 16.5 diabetics for every 1,000 inhabitants, many of them insulin-dependent, must spend US$ 3 million annually in order to obtain this product. Это приводит к значительному удорожанию себестоимости этого препарата, а поскольку из каждой 1000 жителей на Кубе 16,5 человек страдают диабетом, причем многим нужен именно инсулин, то соответствующие ежегодные расходы по его закупке составляют 3 млн. долл. США.
In the longer term the production of ethanol by enzymatic hydrolysis from ligno-cellulosic feedstocks could increase the market very considerably since it may be possible to produce ethanol at competitive prices. В более долгосрочной перспективе производство этанола при помощи ферментативного гидролиза из лигноцеллюлозного сырья может привести к чрезвычайно значительному расширению рынка, поскольку этанол можно будет производить по конкурентоспособным ценам.
The enlargement of the Public Network increased considerably the number of lectors and in 2008, there were 522.898 Public Libraries Network Cards among the public. Расширение сети публичных библиотек привело к значительному росту числа читателей, и в 2008 году число абонементов на посещение публичных библиотек, имевшихся на руках у населения, составило 522898.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
In addition, recent advances in information technologies offer opportunities for considerably more efficient ways of conducting international trade transactions, including electronic trading. Кроме того, последние достижения в области информационных технологий открывают возможности для значительного повышения эффективности методов осуществления международных торговых операций, включая электронную торговлю.
The key objective of achieving a comprehensive and coherent United Nations system approach to ICT as a source of economic and social progress is being considerably advanced by the World Summit on the Information Society. Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества содействовала достижению значительного прогресса в направлении ключевой цели - выработке комплексного и согласованного подхода системы Организации Объединенных Наций к ИКТ как одному из факторов социально-экономического прогресса.
The range of monitoring patrols and challenge inspections would also be limited to correspond with the considerably reduced capacity of the Mission to perform its tasks. Масштабы патрулирования для осуществления наблюдения и проводимых инспекций по запросу будут также ограничены с учетом значительного сокращения возможностей Миссии по выполнению возложенных на нее задач.
Bangladesh, Fiji, Jordan, Lebanon, Niue, Palau, Papua New Guinea, Philippines, Solomon Islands, Thailand and Tuvalu have considerably advanced in the preparations of the NAP in the course of 2002-2003, with the support of the UNCCD secretariat and the GM. В течение 2002-2003 годов значительного прогресса в подготовке НПД при поддержке секретариата КБОООН и ГМ достигли Бангладеш, Иордания, Ливан, Ниуэ, Палау, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Фиджи, Филиппины, Таиланд и Тувалу.
Mr. Percaya (Indonesia) said that the Council had made substantial progress in a considerably short period of time. Г-н Перкая (Индонезия) говорит, что за сравнительно короткий период времени Совет достиг значительного прогресса.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
Furthermore, it would be a considerably difficult task to select the "natural candidates" for a permanent seat in the Security Council. Кроме того, отбор "естественных кандидатов" на места постоянных членов в Совете Безопасности был бы весьма сложной задачей.
Assessments of the contracts have also shown that the experiences of children and participants may differ considerably, depending on whether the contract is implemented in an urban or a rural setting. Оценка различных МУК показывает, что опыт детей и участников, вовлеченных в осуществление МУК, может быть весьма различным в зависимости от того, где этот контракт осуществляется - в сельской или городской среде.
Her debut in 2004 in the Ladies European Tour is very promising but unfortunately the next season are considerably weaker. Ее дебют в 2004 году в Ladies European Tour является весьма перспективным, но, к сожалению, в следующем сезоне значительно слабее.
While there has been moderate improvement in real household income and in the distribution of that income, the patterns of consumption of Chilean households have changed considerably. Если прирост реальных доходов семей и их распределение претерпели лишь небольшие изменения, структура потребления чилийских домохозяйств, напротив, изменилась весьма существенно.
However, in such a broader context, the problematique of policy formulation and development cooperation is very different and the range of issues considerably larger than when the focus is only on primary education. Однако в таком более широком контексте проблематика разработки политики и сотрудничества в области развития является весьма многообразной, а диапазон вопросов является значительно более широким, чем в случае, когда основное внимание уделяется лишь начальному образованию.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
All those measures had helped reduce violence against women considerably, in particular in the Darfur region. Все эти меры способствовали существенному сокращению масштабов насилия в отношении женщин, в частности в Дарфуре.
The Committee welcomes the presidential decree on the reform of the judicial system, which has considerably improved women's access to justice. Комитет приветствует принятие президентского указа о реформировании судебной системы, который способствовал существенному расширению доступа женщин к правосудию.
The Committee is also concerned by information indicating that the adoption of more stringent measures to prevent escapes from these centres has considerably restricted inmates' opportunities for contact with the outside world (arts. 2, 11 and 16). Комитет также обеспокоен информацией о том, что ужесточение мер по предупреждению побега из этих центров привело к существенному ограничению возможностей несовершеннолетних заключенных лиц поддерживать контакты с внешним миром (статьи 2, 11 и 16).
After that, in 1993, the Commission on Personal Identification Numbers was appointed and its task has been to suggest measures to limit considerably the use of PINs in Sweden. После этого в 1993 году была назначена Комиссия по персональным идентификационным номерам, которой было поручено предложить меры по существенному ограничению использования ПИН в Швеции.
Timely investments in road infrastructure promote not only economical growth, but also considerably cut down operational expenditures and improve traffic and environmental safety. Своевременные капиталовложения в автодорожную инфраструктуру не только стимулируют экономический рост, но и способствуют существенному сокращению текущих расходов и повышению транспортной и экологической безопасности.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
The actual size of outward investment can be influenced considerably by home-country measures that directly assist outward investors. На фактический объем внешних инвестиций могут оказывать существенное влияние принимаемые странами происхождения меры, которые напрямую содействуют инвесторам-отправителям капитала.
They note, in particular, that the preventative character of the CCL has been considerably strengthened by the proposed greater automaticity of its activation by countries faced with contagion. Они отмечают, в частности, существенное укрепление превентивного характера РКЛ благодаря реализации предложения о практически автоматическом задействовании его средств странами, которые сталкиваются с негативными последствиями кризисов.
Trial and appeals work in both the Office of the Prosecutor and the Chambers was expected to increase considerably in the next biennium, in terms of both volume and complexity. В следующем двухгодичном периоде ожидается существенное повышение как объема, так и уровня сложности судебной и апелляционной деятельности Канцелярии Обвинителя и камер.
Seizures in Belgium declined considerably in 1998, while those in Norway and Switzerland slightly increased. В 1998 году отмечалось существенное сокращение объема изъятий в Бельгии и некоторое увеличение объема изъятий в Норвегии и Швейцарии.
This considerably undermined the Commission's objectivity and impartiality. Это оказало существенное воздействие на объективность и беспристрастность Комиссии.
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
Usage of those sites has also increased considerably. Кроме того, резко выросла посещаемость этих разделов.
Most importantly, it affects considerably the standard of living of Cuban citizens. Что важнее всего - она резко снижает уровень жизни кубинских граждан.
The number of pre-school establishments has considerably decreased. Число дошкольных учреждений резко сократилось.
On the other hand, because debt relief has declined sharply in recent years, a considerably higher proportion of aid flows now represents country programmable aid, which represents real additional transfers to developing countries. Вместе с тем, поскольку объем помощи в целях обеспечения бремени задолженности в последние годы резко сократился, значительно большая доля потоков помощи теперь направляется странам в рамках программ поддержки, что представляет собой реальную дополнительную передачу средств развивающимся странам.
As a result, the real resources for financing public spending have dropped dramatically, so that the amount available for the financing of various benefits, including women's entitlements, has shrunk considerably. Как следствие вышеизложенного реальные ресурсы на финансирование государственных ассигнований резко сократились, и объем средств, имеющихся для финансирования различных пособий, включая пособия для женщин, заметно снизился.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
In so doing it has considerably expanded the protection afforded by international law to foreign ministers". Тем самым он существенным образом расширил рамки защиты, обеспечиваемой международным правом министрам иностранных дел».
Owing to the threats and attacks sustained by expatriates and local staff, certain NGOs have already considerably reduced their field operations, and others are even said to have eliminated them. Как сообщается, ввиду угроз или нападений, которым подвергаются иностранные специалисты или местный персонал, некоторые неправительственные организации уже существенным образом сократили свои операции на местах, в то время как другие их даже прекратили.
If these protectionist practices persist, they will delay our countries' participation in the supposed benefits that, we believe, stem from free trade and will also considerably worsen the social divide in all its manifestations. Если эта протекционистская практика будет продолжаться, то она затруднит участие наших стран в процессе получения предположительных выгод, которые, как мы считаем, обеспечивает свободная торговля, и также существенным образом усугубит социальный разрыв во всех его проявлениях.
In this context, account must also be taken of the special local circumstances of the waterway which may differ considerably according to whether it is a canal or an open section of waterway. Кроме того, в этом контексте следует учитывать особые местные условия соответствующего судоходного пути, поскольку на каналах и на незарегулированных участках они могут существенным образом различаться.
Moreover, it considerably lengthens the list of actions constituting a fault and classifies them by their degree of gravity. Существенным образом расширяется круг дисциплинарных проступков, дифференцируемых по степени тяжести.
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
Over time the work of the Agency has both expanded and changed considerably. Со временем деятельность Агентства не только расширилась, но и претерпела значительные изменения.
The age pyramid has changed considerably in recent decades. Возрастная пирамида за последние десятилетия претерпела значительные изменения.
The work programme has evolved considerably over the years to meet a growing demand for advice and information on PPP from UNECE Member States. С течением времени программа работы претерпела значительные изменения для удовлетворения возрастающего спроса государств - членов ЕЭК ООН на консультационные услуги и информацию о ГЧП.
Gender dynamics and gender roles have changed considerably in Seychelles because of the rapid pace of development and the increasing number of women joining the labour force (art. 11). Гендерная динамика и гендерные роли претерпели значительные изменения на Сейшельских Островах в результате быстрых темпов развития и увеличения числа женщин, пополняющих ряды рабочей силы (раздел по статье 11).
During the work of the Group in the transition economies and elsewhere, the concept of privately financed infrastructure projects, e.g. Build-Operate-Transfer, etc., has evolved considerably. В ходе работы Группы в странах с переходной экономикой и других странах концепция финансируемых из частных источников проектов по развитию инфраструктуры, например проектов "Строительство - эксплуатация - передача" и других проектов претерпела значительные изменения.
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
Moreover, in most other areas of international services, the disadvantages of remoteness may be considerably reduced due to the increasing use of modern telecommunications. English Page Кроме того, в большинстве других областей международной сферы услуг недостатки удаленности могут быть во многом сведены на нет в результате расширения использования современных средств связи.
Those consultations helped considerably in launching a series of informal plenary meetings on the issue of the Conference's agenda, on new and additional issues related to the agenda and on ways and means of facilitating agreement on a programme of work. Эти консультации во многом помогли проведению ряда неофициальных пленарных заседаний по вопросу о повестке дня Конференции по новым и дополнительным вопросам, связанным с повесткой дня, и по вопросу о путях и средствах содействия принятию договоренности относительно программы работы.
Monti's chances of success were considerably boosted by the support of the LDP party of Silvio Berlusconi, who was forced to resign on Saturday due to the crisis. Шансы Монти на успех были во многом основаны на поддержке партии ЛДП Сильвио Берлускони, которого принудили уйти в отставку в субботу из-за кризиса.
It was hoped that such measures would considerably alleviate the problem of overcrowding in places of detention. Можно надеяться, что эти меры во многом будут способствовать решению проблемы скученности в местах лишения свободы.
The situation in Africa, for the most part, is considerably worse than it was in the early 1980s, and payment arrears continue to soar. По сравнению с началом 80-х годов ситуация в Африке во многом значительно ухудшилась; по-прежнему стремительно растут объемы задолженности по выплатам.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...