Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
These flows, which currently account for over 90% of all transit through Ukraine, could increase considerably if conditions are favourable. Эти потоки, которые сейчас составляют свыше 90% всего транзита через Украину при благоприятных условиях могут значительно увеличиться.
The spatial pattern for nickel is similar to that reported in 2005, although nickel concentrations in mosses have declined considerably in Belgium (decline of median value by 64 per cent), northern Spain (61 per cent) and eastern parts of France. Пространственные характеристики концентраций никеля схожи с характеристиками 2005 года, хотя концентрация никеля во мхах значительно снизилась в Бельгии (снижение медианного значения на 64%), на севере Испании (61%) и в восточных частях Франции.
Work under most of the RCF pillars is at a relatively early stage in that there needs to be considerably more progress and there is ample room for further pursuing advocacy and dialogue to ensure continued movement. Разработка большинства основных элементов РПРС только начинается в том смысле, что необходимо добиться значительно большего прогресса, при этом имеются реальные возможности для дальнейшего осуществления пропагандистской деятельности и диалога в интересах дальнейшего продвижения вперед.
Thanks to the volume and comprehensiveness of the report, we can see that the work of that body has increased considerably in recent years, in terms of both its quantity and its scope. Благодаря его объему и всеобъемлющему характеру мы можем убедиться в том, что работа этого органа значительно увеличилась за последние годы как с точки зрения объема, так и масштабов.
UNHCR, starting with my predecessor, Mrs. Ogata, has improved security considerably. Я начну освещать этот вопрос с точки зрения УВКБ. УВКБ, начиная со времени моей предшественницы на этом посту, г-жи Огаты, значительно повысило безопасность.
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
The question of high military command was resolved and the relations of the Democratic Republic of the Congo with Uganda and Rwanda considerably improved. Вопрос о высшем командном составе был урегулирован, а отношения между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой существенно улучшились.
British government bonds now offer significantly lower interest rates than those of France, Italy, or Spain, even though the United Kingdom's fiscal position is considerably worse. Британские государственные облигации сейчас предлагаются под существенно более низкие процентные ставки, чем облигации Франции, Италии или Испании, хотя налогово-бюджетное положение Великобритании значительно хуже.
The inflow of religious literature and other religious matter from religious centres abroad has considerably increased. Существенно увеличился приток религиозной литературы и другой религиозной атрибутики из зарубежных религиозных центров.
The Belarusian Parliament has passed in second reading a new Civil Code that, compared with existing legislation, considerably increases the rights of minors. В настоящее время парламентом Республики Беларусь во втором чтении принят новый Гражданский кодекс Республики Беларусь, существенно расширяющий права несовершеннолетних по сравнению с действующим законодательством.
In the opinion of OIOS, this shortfall in authorized posts should not materially affect the operations of the Personnel Management and Support Service, since the delegation of recruitment authority to field missions should considerably reduce its workload. По мнению УСВН, эта нехватка утвержденных должностей не должна существенно повлиять на деятельность Службы кадрового управления и поддержки, поскольку передача полномочий по найму сотрудников полевым миссиям должна в значительной мере сократить ее рабочую нагрузку.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
Similar to diburnium, but considerably more dense. Похож на диберний, но гораздо плотнее.
Third, the format provides access, wherever feasible, to considerably more detailed information on results achieved by specific programmes for the reader who needs it promptly. В-третьих, во всех возможных случаях формат обеспечивает читателям, которым срочно нужна такая информация, доступ к гораздо более подробной информации о результатах, достигнутых по конкретным программам.
Women are the driving force behind online shopping growth in the United States: considering that they make 80 per cent of the purchasing decisions and control 75 per cent of household finances, they have considerably greater spending power than men. Женщины выступают движущей силой развития онлайновой торговли в Соединенных Штатах: учитывая, что они принимают 80% решений о покупках и контролируют 75% семейных финансов, они имеют гораздо более широкие возможности тратить средства чем мужчины.
The same bureaucratic constraints apply to domestic flights as to flights abroad, which are already subject to considerably greater obstacles than those normally found in other countries. Полеты на внутренних линиях обставляются такими же бюрократическими препонами, что и авиарейсы за границу, в случае которых процедуры бюрократических формальностей являются гораздо более сложными, чем в других странах.
Disabled women go to a doctor most frequently when the disease has largely progressed, while the use of services of preventive medical care is at considerably lower level in comparison with non-disabled persons. Чаще всего женщины-инвалиды обращаются к врачу уже на продвинутой стадии заболевания и гораздо реже, чем женщины-неинвалиды, обращаются за медицинской помощью в профилактическом порядке.
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
The measures proposed considerably increase the protection of the technical equipment for gases. Предлагаемые меры заметно усиливают защиту оборудования емкостей для газов.
Demand for counter-terrorism capacity-building has grown considerably since the inception of the programme. Спрос на укрепление потенциала по борьбе с терроризмом заметно увеличился с момента создания программы.
The enrolment ratio is considerably lower than in previous years, as seen in the following table: По сравнению с предшествующими годами охват школьным обучением заметно снизился, как показывает приведенная ниже таблица:
Along with some setbacks, the process of self-determination had advanced considerably and, during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, countries should redouble their efforts to ensure that all the remaining Non-Self-Governing Territories achieved their full political, economic and social potential. Несмотря на отдельные неудачи, процесс самоопределения заметно продвинулся вперед, и в ходе начавшегося второго Международного десятилетия по искоренению колониализма необходимо удвоить усилия для того, чтобы обеспечить полную реализацию политических, экономических и социальных возможностей остающихся несамоуправляющихся территорий.
Immunization coverage has been extended considerably as a result of the organization of national immunization days, during which 87 per cent of children were immunized against polio and 93 per cent against measles. Заметно увеличились и масштабы вакцинации благодаря проведению национальных дней иммунизации, в ходе которых 87 процентам детей были сделаны прививки против полиомиелита и 93 процентам - против кори.
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
A body of new laws had considerably strengthened the prospects for a gradual implementation of the human rights and fundamental freedoms of the Lao people. Новый свод законов обеспечил значительное расширение перспектив постепенного осуществления прав человека и основных свобод лаосского народа.
Remittances will also most probably be considerably diminished, owing to recession in the North; Также, вероятно, произойдет значительное сокращение объемов перевода средств в связи со спадом на Севере;
Incidences of leukemia, tuberculosis, and meningitis have dropped considerably. Наблюдается значительное уменьшение случаев лейкемии, туберкулеза, менингита.
This Act considerably extends the rights and freedoms of suspects and accused persons held in custody (see the comments on art. 6 of the Convention). Он предусматривает значительное расширение прав и свобод подозреваемых и обвиняемых, содержащихся под стражей (см. комментарий к статье 6 Конвенции).
Belarus hoped that its trade partners worldwide would reciprocate with similar approaches and was confident that it would be possible to move forward considerably in the multilateral trade negotiations on the most crucial issues and in simplifying the WTO accession process in the near future. Делегация Белоруссии надеется, что ее торговые партнеры в различных странах мира примут аналогичные меры и в то же время надеется на значительное расширение сферы охвата многосторонних торговых переговоров по наиболее важным вопросам, в том числе на упрощение в ближайшем будущем процедур присоединения к ВТО.
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
The deficit in funds for financing that process amounted to considerably more than $3 million. Дефицит средств на финансирование этого процесса составляет намного более З млн. долл. США.
Nevertheless, in both countries the annual rates of GDP growth were considerably higher than the Western European average. Тем не менее в обеих из них годовой рост ВВП намного превышал средний показатель по западной Европе.
That would be of considerably more value to Bangladesh than simply suspending consideration. Это принесет намного больше пользы Бангладеш, нежели простое решение отложить дальнейшее рассмотрение.
Expenditures for common staff costs were also considerably less than the standard costs because of the large number of mission appointees. Расходы по статье общих расходов по персоналу также оказались намного меньше нормативных в связи с большой численностью сотрудников, получивших назначение на работу в миссию.
The problems associated with the late arrival of the bill of lading do not arise. Indeed, the use of sea waybills means that the time and costs involved in processing and handling documents is much reduced and the risk of fraud is considerably diminished. В действительности использование морских накладных означает, что сроки и расходы, связанные с выпиской и обработкой документов, намного сокращаются, а риск мошенничества значительно снижается.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
It is clear that operational and logistical constraints will considerably raise the costs and time for achieving the objectives. Ясно, что трудности оперативного и материально-технического характера приведут к значительному увеличению расходов и сроков осуществления этих целей.
The steady normalization of relations between Croatia and the democratic Government of Montenegro has considerably improved the situation on the ground and should serve as a bedrock for a lasting solution for Prevlaka. Устойчивый процесс нормализации отношений между Хорватией и демократическим правительством Черногории способствует значительному улучшению ситуации на местах и должен послужить основой для прочного урегулирования вопроса о Превлаке.
The dry deposition fraction was considerably affected by land cover and consequently the land-use classification, which should characterize the ecosystem properties important for deposition processes. Фракция сухого осаждения подвергается значительному воздействию почвенного покрова и соответственно связана с классификацией видов землепользования, которая должна характеризовать свойства экосистемы, имеющие важное значение для процессов осаждения.
The viability of the non-proliferation regime and of the NPT as its cornerstone would be enhanced considerably by the extension of credible and legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Распространение надежных и имеющих обязательную юридическую силу гарантий безопасности на неядерные государства, являющиеся участниками Договора о нераспространении, способствовало бы значительному укреплению жизнеспособности режима нераспространения и составляющего его основу Договора.
By reducing considerably the number of cases of diversion of weapons and munitions to users who would threaten individual, national or international security, such a treaty will be extremely beneficial to the populations, States and regions in which the proliferation and abuse of weapons are widespread. Приведя к значительному сокращению числа случаев попадания оружия и боеприпасов в руки пользователей, которые создали бы угрозу индивидуальной, национальной или международной безопасности, такой договор принес бы огромную пользу жителям государств и регионов, в которых распространение оружия и злоупотребление им носят широкомасштабный характер.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
Research on volunteer-related issues in developing countries also needs to be expanded considerably. Значительного расширения требуют также научные исследования по проблемам добровольчества в развивающихся странах.
Thanks to the catalytic effect of the Agency's cooperation, the peaceful nuclear programme of Pakistan has considerably advanced, having a significant socio-economic impact. Благодаря катализирующему эффекту сотрудничества с Агентством мирная ядерная программа Пакистана добилась значительного прогресса, что привело к значительному социально-экономическому эффекту.
The idea of asking States parties to prepare comprehensive reports had several advantages, in particular that of considerably simplifying the task of States parties and eliminating overlaps. Идея просить у государств-участников готовить глобальные доклады дает целый ряд преимуществ, в частности в плане значительного облегчения задачи государств-участников и устранения дублирования.
Against this background, for humane and social reasons, it has been a vital object of the Integration Act to strengthen integration efforts so as to give newly arrived aliens considerably better possibilities of rapidly entering the labour market. В этих условиях по гуманитарным и социальным соображениям важнейшей целью Закона об интеграции является активизация интеграционных усилий в целях значительного расширения возможностей быстрого проникновения на рынок труда для вновь прибывших иностранцев.
Countries and regions with water deficit can reduce a pressure on water ecosystems considerably by signing interregional agreements on the import of water-intensive products (for instance, rice and cotton) from other regions where significant water withdrawal from natural ecosystems is not required. Водо-дефицитные страны и регионы могут существенно ослабить нагрузку на водные экосистемы путем принятия межрегиональных соглашений для импорта водоемкой продукции (например, риса и хлопка) из других регионов, где не требуется значительного изъятия воды из природных экосистем.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
CESCR remained concerned that the unemployment rates for young persons, persons over 55 years of age, and foreign residents were considerably high. КЭСКП по-прежнему был обеспокоен в связи с весьма высоким уровнем безработицы среди молодежи, лиц старше 55 лет и резидентов-иностранцев.
Although, in the light of General Assembly resolution 55/61 of 4 December 2000, the first mandate would seem to be timely, the other three are considerably premature in anticipating the entry into force of such an international instrument. Хотя в свете резолюции 55/61 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2000 года первый мандат представляется своевременным, остальные три являются весьма преждевременными в том смысле, что они предвосхищают вступление в силу такого международного документа.
The transition process in CEE and in the CIS has advanced considerably but the progress achieved is very heterogeneous. В ходе переходного процесса в ЦВЕ и СНГ удалось добиться важных результатов, однако достигнутый прогресс является весьма разнородным.
Settlements differ considerably in size and location. Поселения весьма отличаются друг от друга с точки зрения размера и местоположения.
Some interviews in the ERRC research indicated that a number of parents was also considerably discouraged by the lack of opportunities that would await their children when completing education, as the unemployment rates among Montenegrin Roma are very high. Результаты некоторых опросов, проводившихся ЕЦПЦ, свидетельствуют о том, что порой и сами родители глубоко переживают по поводу отсутствия у их детей перспектив по окончании учебы: ведь уровень безработицы среди черногорских цыган весьма высок.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
The Committee welcomes the presidential decree on the reform of the judicial system, which has considerably improved women's access to justice. Комитет приветствует принятие президентского указа о реформировании судебной системы, который способствовал существенному расширению доступа женщин к правосудию.
With respect to information-sharing, the Committee was informed that the number of resources available online had been considerably expanded and developed in a number of areas, including gender mainstreaming, and that visits to the INSTRAW website had more than doubled. Что касается обмена информацией, то Комитет был информирован о том, что проведена работа по существенному расширению и совершенствованию отдельных ресурсов, имеющихся в режиме «онлайн», в ряде областей, включая актуализацию гендерной проблематики, и что число посещений веб-сайта МУНИУЖ возросло более чем вдвое.
Feedback from the trainees, trainers, members of the Working Group and United Nations staff has indicated that these training sessions have considerably strengthened the minority attendance and participation in the Working Group, and increased the quality of the contributions to its deliberations. Отклики учащихся, преподавателей, членов Рабочей группы и сотрудников Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что эти учебные занятия способствовали существенному расширению участия представителей меньшинств в заседаниях и деятельности Рабочей группы и положительно повлияли на качество материалов, представляемых ей для рассмотрения.
However this itself has been improved considerably as a result the development work undertaken for the EFS. Однако данная методика подверглась существенному усовершенствованию в результате разработок, проведенных при подготовке ОРПП.
The establishment of the Mexican Commission for Cooperation with Central America in November 1990, and the implementation of the Mexican programme for cooperation with Central America have considerably increased cooperation between Mexico and the countries of the region in recent years. Учреждение в ноябре 1990 года Мексиканской комиссии по вопросам сотрудничества с Центральной Америкой и осуществление мексиканской программы сотрудничества с Центральной Америкой способствовало существенному расширению сотрудничества между Мексикой и странами региона в последние годы.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
It was also considerably relevant in practice. Он также имеет существенное практическое значение.
This situation has considerably strained the services provided to the thematic mechanisms. Такая ситуация повлекла за собой существенное увеличение потребностей в услугах, оказываемых тематическим механизмам.
Nobody can now deny that Ukraine has consolidated its positions worldwide and has considerably improved its image and raised its profile internationally. Вряд ли кто сегодня будет отрицать закрепление позиции Украины в мире и существенное улучшение ее международного имиджа и авторитета.
As a consequence, growth had slowed considerably and become more erratic, and many countries had become dependent on the inflow of external capital. Результатом этого явилось существенное замедление темпов роста и его более хаотичный характер, и многие страны стали испытывать зависимость от притока внешнего капитала.
Crown condition in European forests deteriorated considerably during the first decade of monitoring. За первые десятилетия мониторинга произошло существенное ухудшение состояния крон деревьев в европейских лесах.
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
Usage of those sites has also increased considerably. Кроме того, резко выросла посещаемость этих разделов.
The female dropout rate had decreased considerably as well. Процент отсева среди лиц женского пола также резко сократился.
The fiscal budget and debt situation of the region's advanced economies has deteriorated considerably and in some cases has become problematic. В развитых странах региона резко ухудшилось состояние государственных бюджетов и обострилась ситуация с задолженностью, что в ряде случаев привело к возникновению серьезных проблем.
During the last three to four years the number of children to be placed in the institutions had considerably decreased and then, as a result of the humanitarian aid provided for the institutions, increased. В течение последних трех-четырех лет число детей, помещаемых в специальные учреждения, сначала резко сократилось, а затем возросло вследствие оказанной этим учреждениям гуманитарной помощи.
The situation in that respect had deteriorated considerably throughout the territory of Yugoslavia. Ситуация в этом отношении резко ухудшилась по сути на всей территории Югославии.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
In so doing it has considerably expanded the protection afforded by international law to foreign ministers". Тем самым он существенным образом расширил рамки защиты, обеспечиваемой международным правом министрам иностранных дел».
That structure had been considerably simplified and, at present, there were five committees and two bodies. Эта структура была существенным образом упрощена, и в настоящее время в ЭСКАТО насчитывается пять комитетов и два органа.
The number of women in positions of authority and responsibility in the technical ministries has recently increased considerably. Число женщин, занимающих руководящие и ответственные посты в технических министерствах, недавно существенным образом увеличилось.
It was suggested that the provisions on this subject could be considerably strengthened, using positive experience accumulated since 2003 in the regulation of unsolicited proposals worldwide. Было высказано предложение существенным образом доработать положения по этому вопросу, используя накопленный с 2003 года позитивный опыт регулирования незапрошенных предложений в разных странах мира.
Many of the reforms which were referred to during the introduction to the second report and which have considerably strengthened the country's legislative arsenal have since been voted on by the Chamber of Deputies. Палата депутатов приняла целый ряд реформ, объявленных во время представления второго периодического доклада, которые существенным образом усиливают законодательный арсенал.
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
Since the Organization was founded almost five decades ago, the world has changed considerably and international problems have become much more complex. С момента основания Организации почти пять десятилетий назад в мире произошли значительные изменения, а международные проблемы приобрели гораздо более сложный характер.
The shape of the international community has changed considerably in the last few years, as have the nature and the sources of tension and conflict. В структуре международного сообщества, как и в характере и источниках напряженности и конфликтов, в последние несколько лет произошли значительные изменения.
During the work of the Group in the transition economies and elsewhere, the concept of privately financed infrastructure projects, e.g. Build-Operate-Transfer, etc., has evolved considerably. В ходе работы Группы в странах с переходной экономикой и других странах концепция финансируемых из частных источников проектов по развитию инфраструктуры, например проектов "Строительство - эксплуатация - передача" и других проектов претерпела значительные изменения.
The CDM has evolved considerably from its early days as an untested instrument. МЧР претерпел значительные изменения по сравнению с первыми днями своего существования, когда он являлся не прошедшим проверки инструментом.
At the different levels of posts in the Mexican foreign service, the participation of women fluctuated considerably between 1987 and 1992, although, in simple percentage terms, it could be regarded as having decreased: За период с 1987 по 1992 годы в составе женщин, занимающих различные должности в МВС, произошли значительные изменения, хотя, если судить только по процентным данным, может сложиться впечатление, что их численность сократилась:
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
The competitive strength in the market of any airliner is considerably influenced by the choice of engine available. Конкурентоспособность авиалайнера на рынке во многом зависит от возможности заказчика выбрать двигатели нужной марки.
As already mentioned, the harmonization of quality standards, which in any case often have a large degree of overlap, would considerably facilitate the export efforts of developing country producers. Как отмечалось выше, значительно облегчила бы экспортные усилия производителей развивающихся стран гармонизация стандартов качества, которые в любом случае нередко во многом совпадают.
The soaring costs and, in many cases, artificially inflated prices of hydrocarbon raw materials and food have considerably worsened and complicated the financial situation of poor and developing countries. Стремительный и во многом искусственный рост цен на углеводородное сырье и на продовольствие значительно ухудшил и без того непростое финансовое положение бедных и развивающихся стран.
Recent attempts to redefine poverty have evolved considerably from conventional income deprivation approaches or so-called "money metric" definitions. Недавние попытки вновь определить бедность во многом отошли от традиционных методов определения недостаточности дохода или так называемых "денежно-метрических" определений.
The infant mortality rate has been reduced by half, and malnutrition in children under the age of 5 has been considerably reduced. Уровень младенческой смертности был сокращен вдвое, и удалось во многом преодолеть проблему недостаточного питания детей в возрасте до пяти лет.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...