Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительному

Примеры в контексте "Considerably - Значительному"

Примеры: Considerably - Значительному
These initiatives, if successful, will considerably enhance statistical capacity. Успешное осуществление этих инициатив приведет к значительному укреплению статистического потенциала.
The new measures introduced into the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) would reduce transit costs considerably. Новые меры, принимаемые в рамках общего рынка Восточной и Южной Африки (КОМЕСА) приведут к значительному сокращению транспортных расходов.
The use of a lower threshold in these countries could have enlarged considerably the number of holdings below 4 ESU. Использование более низкого порогового значения в этих странах могло бы привести к значительному увеличению числа хозяйств, имеющих менее 4 ЕРЕ.
This clearly places a heavy burden on users, while adding considerably to the real cost of transport. Несомненно, что это ложится тяжелым бременем на пользователей и в то же время приводит к значительному увеличению фактических транспортных затрат.
It is clear that operational and logistical constraints will considerably raise the costs and time for achieving the objectives. Ясно, что трудности оперативного и материально-технического характера приведут к значительному увеличению расходов и сроков осуществления этих целей.
This high rate of implementation had, however, considerably decreased the readily usable reserve resources by the end of 1995. Однако такой высокий уровень реализации целей привел к значительному сокращению имеющихся резервных ресурсов к концу 1995 года.
Improved corrosion resistance can increase the life of products considerably. Повышение степени коррозионной стойкости может способствовать значительному увеличению срока службы конструкций.
They also noted that in-depth reviews of their first communications had resulted in considerably higher quality of information included in the second national communications. Они также отметили, что углубленное рассмотрение их первых сообщений привело к значительному повышению качества информации, включенной во вторые национальные сообщения.
To allow arrest in respect of claims secured by national maritime liens would lead to considerably increased rights of arrest. Разрешение ареста в отношении требований, обеспеченных национальными морскими залогами, приведет к значительному расширению прав ареста.
Any liberalization of the manufacture and sale of narcotic drugs would inevitably aggravate the problems considerably. Всякая либерализация производства и торговли наркотическими средствами неизбежно приведет к значительному обострению соответствующих проблем.
The amendment to article 16 of the Basic Law had achieved the desired effect of considerably reducing the number of asylum-seekers. Принятие поправки к статье 16 Основного закона достигло желаемого результата и привело к значительному снижению численности лиц, ищущих убежища.
A higher proportion of fully funded clients in the UNOPS portfolio would tend to considerably reduce risks encountered in the past. Повышение доли полностью финансируемых клиентов в портфеле заказов Управления будет способствовать значительному уменьшению рисков по сравнению с прошлыми периодами.
The result is an accelerated decline in all human development indicators, and the number of people living below the poverty line has risen considerably. Это приводит к ускоренному снижению всех показателей развития человека и значительному увеличению числа людей, проживающих ниже уровня бедности.
Direct purchases on the web would undoubtedly increase sales and considerably broaden the range of potential clients. Приобретение книг напрямую через компьютерную сеть несомненно приведет к увеличению объема продаж и к значительному расширению круга потенциальных покупателей.
For example, in the United States deregulation and growth in the service industries have increased considerably the scope of data collection efforts. Так например, дерегулирование и развитие сектора услуг в Соединенных Штатах привели к значительному расширению масштабов мероприятий по сбору данных.
Group lending and other innovative lending procedures and practices contributed considerably to lowering transaction costs on both sides. Коллективное кредитование и другие новаторские процедуры и методы финансирования способствовали значительному снижению операционных издержек для обеих сторон.
These activities have helped to considerably enhance global awareness about this issue. Эта деятельность способствовала значительному повышению осведомленности об этой проблеме повсюду в мире.
A combination of professional skills in the Force has contributed considerably to high levels of coordination and proficiency. Сочетание профессиональных навыков в рамках Сил содействовало значительному повышению уровня координации и эффективности.
These systems have helped to target needed nutritional support programmes and to reduce considerably the impact of the seasonal cholera outbreaks. Эти системы помогли целенаправленному осуществлению программ по оказанию помощи в вопросах питания тем, кто в этом нуждается, а также способствовали значительному уменьшению последствий сезонных вспышек холеры.
Although this opinion is not without merit, it would lead to widen the scope of necessity considerably. Хотя это мнение не лишено оснований, его принятие привело бы к значительному расширению пределов состояния необходимости.
Gradually harnessing informal activities in the formal economy would considerably increase the fiscal base and the revenue of developing countries. Постепенный перенос неформальной деятельности в формальную экономику привел бы к значительному увеличению налоговой базы и доходов развивающихся стран.
Due to the collapse of many industries in the early 1990s, industrial pollution has decreased considerably. Кризис во многих отраслях промышленности в начале 90-х годов прошлого века привел к значительному снижению уровня загрязнения.
The scaling-up of ART has shifted the focus onto treatment and considerably weakened prevention efforts. Наращивание масштабов охвата АРТ привело к смещению акцента в сторону лечения и значительному ослаблению профилактической работы.
For countries rich in natural resources, the commodity boom had led to considerably higher revenues. Резкое повышение спроса на сырьевые товары привело к значительному повышению доходов стран, богатых природными ресурсами.
This helped to expand considerably evidence-based prevention interventions and to cover expenses related to the increasing need of antiretroviral drugs. Это содействовало значительному расширению деятельности по профилактике, опирающейся на факты, и покрытию расходов, связанных с растущей потребностью в антиретровирусных препаратах.