Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
Lastly, she confirmed that the Integration Act provided for an introduction programme for newly arrived aliens, the content of which had been considerably improved. Наконец, совершенно точно, что закон об интеграции предусматривает ознакомительные программы для вновь прибывающих иностранцев, программы, содержание которых было значительно улучшено.
However, it considered that delays in the approval of proposed GEF-funded projects needed to be considerably reduced, through greater interaction with member countries and implementing agencies. Однако его страна считает, что задержки с утверждением предлагаемых проектов, финансируемых по линии ГЭФ, необходимо значительно сократить за счет более тесного взаимодействия с государствами - членами и учреждениями - исполнителями.
There are considerably more women than men working in the public sector, where the level of salaries is lower than on the private sector. Значительно больше женщин по сравнению с мужчинами работают в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в частном секторе.
For 14 of the 17 African least developed countries which have qualified for debt relief, official flows fell considerably between 1996 and 1999. В 14 из 17 африканских наименее развитых стран, отвечающих критериям облегчения долгового бремени, объем официальных потоков в 1996 - 1999 годах значительно сократился.
That decline was considerably less than was initially expected, mainly on account of both official and private inflows, including increased humanitarian assistance. Это снижение оказалось значительно меньше того, что первоначально ожидалось, в основном благодаря притоку средств как по официальным, так и по частным каналам, включая увеличение объема гуманитарной помощи.
It should be noted, however, that procedures put in place on the advice of the Board of Auditors have meanwhile resulted in a considerably higher recovery rate. Вместе с тем следует отметить, что принятие процедур, рекомендованных Комиссией ревизоров, позволило значительно повысить долю возмещенных расходов.
Growth in Mauritius also improved considerably, despite stiff competition from Asia in the textile market, thanks to increased investment and notable growth in the service sector. Значительно повысились темпы роста на Маврикии, несмотря на жесткую конкуренцию со стороны стран Азии на рынке текстильной продукции, чему способствовали увеличение объема инвестиций и эффективный рост в сервисном секторе.
The staff of the two tribunals had also risen considerably, with more than 1,600 persons employed in 2000 and an even higher number in 2001. Число сотрудников, связанных с работой трибуналов, также значительно возросло в 2000 году - до более чем 1600 человек, с возможным дополнительным ростом в 2001 году.
As national Governments had the primary responsibility for implementation, the mechanism at the national level in the context of the national plan of action should be considerably strengthened. Поскольку главную ответственность за осуществление несут правительства стран, механизм реализации национальных планов действий на национальном уровне должен быть значительно укреплен.
Although enrolment ratios in primary education have increased considerably over the past 20 years, gender gaps remain relatively high in some parts of the world. Хотя показатели записи в начальные учебные заведения значительно увеличились за последние 20 лет, в некоторых частях мира сохраняются относительно большие разрывы в показателях по женщинам и мужчинам.
The recent increase in soy and cotton prices is leading to considerably higher export revenues and an expected current account surplus. За счет повышения цен на сою и хлопок выручка от экспорта значительно выросла с профицитом баланса по текущим счетам.
Indeed, during the last few years, the number of violent conflicts has diminished considerably, and significant progress has been achieved thanks to the determination and collective efforts of African countries. Действительно, за последние несколько лет число жестоких конфликтов значительно сократилось, и значительный прогресс был достигнут благодаря решимости и коллективным усилиям африканских стран.
The protection provided against forced recruitment was also considerably weakened by the provision which permitted voluntary recruitment below the age of 18 years. Предусматриваемую степень защиты от принудительного призыва также значительно ослабляет положение, которое допускает добровольный призыв детей, не достигших 18 лет.
It is anticipated that, with the establishment of another centre in the Asia-Pacific region, the overall work of the centres will be strengthened considerably. Ожидается, что с созданием еще одного центра - в Азиатско-Тихоокеанском регионе - общая деятельность этих центров будет значительно укреплена.
At the same time, the speed of the processing of the requested documents has increased considerably, notwithstanding complex administrative procedures in certain cases. В то же время значительно ускорилось рассмотрение запрашиваемых документов, несмотря на отмечаемую в некоторых случаях сложность административных процедур.
UNMIS accepted most of the OIOS recommendations and indicated that procurement planning had considerably improved and that controls had been strengthened to ensure compliance with established procurement procedures. МООНВС согласилась с большинством рекомендаций УСВН и отметила, что было значительно улучшено планирование закупочной деятельности и укреплены механизмы контроля для обеспечения соблюдения установленных закупочных процедур.
Both developed countries and the least developed countries have population age distributions that differ considerably from the world average. В развитых и наименее развитых странах возрастной состав населения значительно отличается от средних мировых показателей.
In the rapidly emerging market economy in CEE, however, the number of traders has increased considerably, while shipment sizes have shrunk. Однако в условиях быстрого формирования в ЦВЕ рыночной экономики значительно возросло число участников торговых операций, в то время как размеры перевозимых партий грузов сократились.
Mr. Spatafora said that the capacity of the United Nations to conduct peacekeeping operations had improved considerably since the adoption of the Brahimi report. Г-н Спатафора говорит, что со времени принятия доклада Брахими возможности Организации Объединенных Наций в области проведения операций по поддержанию мира значительно возросли.
Nonetheless, school surveys over the last 10 years have developed considerably in terms of the methodology used, their coverage and the comparability of results. Тем не менее школьные обследования за последние 10 лет значительно улучшились с точки зрения используемой методологии, охвата и сопоставимости результатов.
Field monitoring has, however, indicated that spontaneous returns, primarily by ethnic Serbs, increased considerably with the arrival of the spring. Вместе с тем результаты наблюдения, осуществляющегося на местах, свидетельствуют о том, что с наступлением весны значительно увеличилось число стихийных возвращений, главным образом этнических сербов.
However, FDI inflows into Africa as a whole remain considerably higher than the average flows recorded in the first part of the 1990s. Однако приток ПИИ в страны Африки по-прежнему значительно превышает средний показатель начала 90-х годов.
By the early part of 1999, the exchange rates had appreciated considerably in the countries affected by the crisis, and they then stabilized. К началу 1999 года валютные курсы в странах, пострадавших от кризиса, значительно возросли, а затем стабилизировались.
In order to make the Citizenship and Immigration Board more user-friendly, staffing levels had been increased considerably and office opening hours extended. В отношении Совета по делам гражданства и иммиграции необходимо отметить, что в целях лучшего обслуживания заинтересованных лиц, было значительно увеличено количество работающих там сотрудников и продлены часы работы бюро.
An essential part of the reform process should deal with the veto power, the use of which should be considerably curtailed. Вопрос права вето, применение которого следует значительно ограничить, должен занимать важное место в реформе Совета.