The United States military presence and spending on Guam have decreased considerably during the last decade. |
Масштабы военного присутствия и объем военных расходов Соединенных Штатов на Гуаме за последнее десятилетие значительно сократились. |
The range of possibilities concerning the methodology of carrying out censuses in the ECE countries has increased considerably in recent years. |
За последние годы значительно расширился круг возможностей, касающихся методики проведения переписей в странах ЕЭК. |
The activities of non-governmental organizations, which are mainly financed from international funds, have increased considerably in recent years. |
В последние годы значительно активизировалась деятельность неправительственных организаций, финансируемых, в основном, из международных фондов. |
Mortality rates are much higher, life expectancy is considerably reduced and pregnancy and childbirth are particularly risky for the poor. |
Уровень смертности среди них намного выше, ожидаемая продолжительность жизни значительно ниже, а беременность и роды особенно опасны. |
Since 2003, international commodity prices have recovered considerably. |
С 2003 года международные цены на сырьевые товары значительно повысились. |
Over the past few years, cooperation between the Security Council and regional organizations has been considerably expanded, strengthened and developed in constructive ways. |
За последние годы сотрудничество между Советом Безопасности и региональными организациями значительно расширилось, укрепилось и развилось конструктивным образом. |
The impact of globalization on young people is hard to measure, and there are considerably fewer data available on the issues related to this topic. |
Трудно определить воздействие глобализации на молодых людей, и имеется значительно меньше данных по вопросам, касающимся этой темы. |
These fears have grown considerably in past years. |
Эти опасения значительно выросли в последние годы. |
The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. |
Фонд может помочь таким гуманитарным организациям, как МОМ, значительно снизить дефицит финансовых ресурсов в условиях серьезных гуманитарных кризисов. |
Today, however, perceptions of Afghanistan's prospects are considerably gloomier. |
Однако сегодня перспективы Афганистана воспринимаются в значительно более мрачном свете. |
There may well have been considerably more. |
Вполне вероятно, что их было значительно больше. |
The report showed that figures for the employment of ethnic minorities in the Netherlands had improved considerably. |
Согласно содержащимся в докладе данным, положение в области занятости этнических меньшинств в Нидерландах значительно улучшилось. |
The situation as regards the availability of pre-school institutions has improved considerably in recent years. |
За последние годы значительно улучшилось положение дел с обеспечением детей дошкольными учреждениями. |
UPDATE: UNDP has implemented this recommendation and certified annual inventory returns from country offices have improved considerably. |
Обновленная информация: ПРООН выполнила эту рекомендацию, и точность заверенных результатов ежегодной инвентаризации, проводимой представительствами в странах, значительно повысилась. |
It has allowed candidates to access the vacancies online, considerably widening the pool of external applications. |
Благодаря этой системе кандидаты имеют доступ к вакансиям через Интернет, в результате чего значительно расширился круг внешних кандидатов. |
While the Government has managed to considerably weaken the UNITA forces, UNITA has preserved its guerrilla capacities throughout the country. |
Несмотря на то, что правительству удалось значительно ослабить силы УНИТА, он сохраняет свой потенциал по ведению партизанской войны на территории всей страны. |
The installation of delineators furnished with retro-reflective devices may considerably improve perception of the alignment. |
Установка дорожных столбов может значительно улучшить восприятие трассы водителями. |
Furthermore, the Committee is also of the opinion that the presentation using results based budgeting techniques could be improved considerably. |
Кроме того, Комитет считает, что можно было бы значительно усовершенствовать процедуру представления с использованием методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The average investment for a cinematic feature film in the United States considerably exceeds any European film budget. |
Средние инвестиции, вкладываемые в производство художественного фильма в Соединенных Штатах, значительно превышают бюджет любого европейского кинофильма. |
Security has been considerably tightened in border controls of persons and luggage. |
На пунктах пограничного контроля значительно улучшено обеспечение безопасности отдельных лиц и багажа. |
The treaty has considerably improved and simplified procedures for the transit of Nepalese cargo through Indian territory. |
Благодаря договору были значительно улучшены и упрощены процедуры транзитной перевозки непальских товаров через территорию Индии. |
We welcome the signs that the United States and Russia are prepared to considerably reduce their strategic nuclear arsenals. |
Мы приветствуем признаки того, что Соединенные Штаты и Россия готовы значительно сократить свои стратегические арсеналы. |
There are conditions, however, in which visibility is considerably reduced. |
Однако встречаются условия, при которых их видимость значительно снижается. |
Involvement of United Nations agencies in the area of human rights has expanded considerably in recent years. |
Деятельность учреждений Организации Объединенных Наций в области прав человека за последние годы значительно расширилась. |
Proposal: "To respond flexibly to financing needs during times of crisis, IMF's resources should be expanded considerably. |
Предложение: «Для гибкого удовлетворения финансовых потребностей в периоды кризисов следует значительно увеличить объем ресурсов МВФ. |