| The United States military presence and spending on Guam have decreased considerably during the last decade. | Масштабы военного присутствия и объем военных расходов Соединенных Штатов на Гуаме за последнее десятилетие значительно сократились. |
| The range of possibilities concerning the methodology of carrying out censuses in the ECE countries has increased considerably in recent years. | За последние годы значительно расширился круг возможностей, касающихся методики проведения переписей в странах ЕЭК. |
| The activities of non-governmental organizations, which are mainly financed from international funds, have increased considerably in recent years. | В последние годы значительно активизировалась деятельность неправительственных организаций, финансируемых, в основном, из международных фондов. |
| Mortality rates are much higher, life expectancy is considerably reduced and pregnancy and childbirth are particularly risky for the poor. | Уровень смертности среди них намного выше, ожидаемая продолжительность жизни значительно ниже, а беременность и роды особенно опасны. |
| Since 2003, international commodity prices have recovered considerably. | С 2003 года международные цены на сырьевые товары значительно повысились. |
| Over the past few years, cooperation between the Security Council and regional organizations has been considerably expanded, strengthened and developed in constructive ways. | За последние годы сотрудничество между Советом Безопасности и региональными организациями значительно расширилось, укрепилось и развилось конструктивным образом. |
| The impact of globalization on young people is hard to measure, and there are considerably fewer data available on the issues related to this topic. | Трудно определить воздействие глобализации на молодых людей, и имеется значительно меньше данных по вопросам, касающимся этой темы. |
| These fears have grown considerably in past years. | Эти опасения значительно выросли в последние годы. |
| The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. | Фонд может помочь таким гуманитарным организациям, как МОМ, значительно снизить дефицит финансовых ресурсов в условиях серьезных гуманитарных кризисов. |
| Today, however, perceptions of Afghanistan's prospects are considerably gloomier. | Однако сегодня перспективы Афганистана воспринимаются в значительно более мрачном свете. |
| There may well have been considerably more. | Вполне вероятно, что их было значительно больше. |
| The report showed that figures for the employment of ethnic minorities in the Netherlands had improved considerably. | Согласно содержащимся в докладе данным, положение в области занятости этнических меньшинств в Нидерландах значительно улучшилось. |
| The situation as regards the availability of pre-school institutions has improved considerably in recent years. | За последние годы значительно улучшилось положение дел с обеспечением детей дошкольными учреждениями. |
| UPDATE: UNDP has implemented this recommendation and certified annual inventory returns from country offices have improved considerably. | Обновленная информация: ПРООН выполнила эту рекомендацию, и точность заверенных результатов ежегодной инвентаризации, проводимой представительствами в странах, значительно повысилась. |
| It has allowed candidates to access the vacancies online, considerably widening the pool of external applications. | Благодаря этой системе кандидаты имеют доступ к вакансиям через Интернет, в результате чего значительно расширился круг внешних кандидатов. |
| While the Government has managed to considerably weaken the UNITA forces, UNITA has preserved its guerrilla capacities throughout the country. | Несмотря на то, что правительству удалось значительно ослабить силы УНИТА, он сохраняет свой потенциал по ведению партизанской войны на территории всей страны. |
| The installation of delineators furnished with retro-reflective devices may considerably improve perception of the alignment. | Установка дорожных столбов может значительно улучшить восприятие трассы водителями. |
| Furthermore, the Committee is also of the opinion that the presentation using results based budgeting techniques could be improved considerably. | Кроме того, Комитет считает, что можно было бы значительно усовершенствовать процедуру представления с использованием методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The average investment for a cinematic feature film in the United States considerably exceeds any European film budget. | Средние инвестиции, вкладываемые в производство художественного фильма в Соединенных Штатах, значительно превышают бюджет любого европейского кинофильма. |
| Security has been considerably tightened in border controls of persons and luggage. | На пунктах пограничного контроля значительно улучшено обеспечение безопасности отдельных лиц и багажа. |
| The treaty has considerably improved and simplified procedures for the transit of Nepalese cargo through Indian territory. | Благодаря договору были значительно улучшены и упрощены процедуры транзитной перевозки непальских товаров через территорию Индии. |
| We welcome the signs that the United States and Russia are prepared to considerably reduce their strategic nuclear arsenals. | Мы приветствуем признаки того, что Соединенные Штаты и Россия готовы значительно сократить свои стратегические арсеналы. |
| There are conditions, however, in which visibility is considerably reduced. | Однако встречаются условия, при которых их видимость значительно снижается. |
| Involvement of United Nations agencies in the area of human rights has expanded considerably in recent years. | Деятельность учреждений Организации Объединенных Наций в области прав человека за последние годы значительно расширилась. |
| Proposal: "To respond flexibly to financing needs during times of crisis, IMF's resources should be expanded considerably. | Предложение: «Для гибкого удовлетворения финансовых потребностей в периоды кризисов следует значительно увеличить объем ресурсов МВФ. |