Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
Of households with a problem of affordability, the proportion of tenants is considerably higher than the proportion of homeowners. Среди домашних хозяйств, сталкивающихся с проблемой финансовой доступности, доля съемщиков жилья значительно превышает долю домовладельцев.
While the situation had improved considerably, those improvements represented only about one quarter of the task that had to be done. Хотя ситуация значительно улучшилась, это отражает лишь четверть того, что необходимо было сделать.
In his budget address of 2002, the Financial Secretary stated that the growth of the Cayman Islands economy slowed considerably in 2001. В своем бюджетном послании 2002 года Секретарь по финансовым вопросам заявил о том, что в 2001 году темпы роста экономики Каймановых островов значительно замедлились.
While programme preparation has been moving somewhat more slowly than initially expected, after the deployment of technical assistance by the IOM, the situation has improved considerably. Несмотря на то, что подготовка программы идет медленнее, чем ожидалось, после развертывания МОМ технической помощи ситуация значительно улучшилась.
The relations between Chad and the Sudan seriously deteriorated during the reporting period, and the security situation in north-eastern Central African Republic has deteriorated considerably owing to banditry and armed robbery. Отношения между Чадом и Суданом серьезно ухудшились за отчетный период, а ситуация в области безопасности на северо-востоке Центральноафриканской Республики значительно ухудшилась из-за бандитизма и вооруженных ограблений.
It is difficult to estimate the number of Old Russians as in the past few decades the number of Russian-speaking persons in Finland has considerably increased due to increasing immigration. Численность "старых русских" определить трудно, поскольку за последние несколько десятилетий численность русскоязычного населения значительно увеличилась в результате возросшей иммиграции.
This is particularly true in cases where the husband is considerably older than his wife and where local custom recognizes the husband as the dominant partner. Это особенно касается случаев, когда муж значительно старше своей жены и когда в соответствии с местными обычаями муж считается доминирующим партнером.
The concept of youth participation has evolved considerably, with children and young people beginning to be seen as partners who can make a unique contribution in their country. Значительно изменилась концепция участия молодежи, и теперь уже дети и молодежь начинают восприниматься как партнеры, которые могут вносить уникальный вклад в своей стране.
This has considerably increased her workload but has also provided an opportunity for closer consultation and cooperation amongst Special Rapporteurs and for initiating an interactive dialogue with the Commission. Это значительно увеличило ее рабочую нагрузку, однако предоставило также возможность для более тесных консультаций и сотрудничества со специальными докладчиками, а также начала согласованного диалога с Комиссией.
The first communal elections since the end of the Khmer Rouge regime in 1979 were planned for 1998, but have been considerably delayed. Первые общинные выборы после падения в 1979 году режима "красных кхмеров" были запланированы на 1998 год, однако срок их проведения был значительно задержан.
The growing availability of cheap smuggled cigarettes means that the effect of duty increases in discouraging cigarette consumption is considerably less than it would otherwise be. Расширение доступа к дешевым контрабандным сигаретам свидетельствует о том, что последствия повышения таможенных пошлин в рамках борьбы за сокращение потребления сигарет значительно менее ощутимы, чем они могли бы быть.
This could be particularly misleading for small countries like Cyprus, which receives 3 million visitors per year - a number considerably bigger than its actual population. Такой подход может искажать реальное положение дел, особенно для малых стран, подобных Кипру, который ежегодно посещают З млн. человек, что значительно превышает численность его собственного населения.
The global supply of heroin declined considerably during 2001, mainly because of the substantive reduction of opium production in Afghanistan during that year. В 2001 году общемировой объем предложения героина значительно сократился, главным образом вследствие существенного сокращения объема производства опия в Афганистане в этом году.
The New Zealand proposal enhanced considerably the protection of United Nations and associated personnel in the field. Инициатива Новой Зеландии позволяет значительно усилить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала на местах.
Ten years after coming into force, the UNCCD operates in a context which has evolved considerably since the Convention was first negotiated. Сейчас, десять лет спустя после ее вступления в силу, условия функционирования КБОООН значительно отличаются от существовавших во время проведения первых переговоров по Конвенции.
The major health problems, including immunization against preventable diseases, had therefore been addressed and access to health-care services had improved considerably. Так, например, были рассмотрены основные проблемы в области здравоохранения, включая вакцинацию против заболеваний, которых можно избежать, а доступ к медицинским услугам значительно улучшился.
It is also clear that this public health problem has a major effect on low- and middle-income countries and that it considerably undermines the achievement of sustainable development. Очевидно также, что эта проблема здравоохранения оказывает серьезное воздействие на страны с низкими и средними доходами и что она значительно подрывает достижение устойчивого развития.
However, the cost of data communications is expected to increase considerably due to increased usage. Вместе с тем в связи с увеличением спроса значительно возрастет стоимость передачи данных.
Over the past 10 years, the activities of the United Nations in the fields of drug control, transnational crime prevention and combating international terrorism have grown considerably. За последние 10 лет масштабы деятельности Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками, предупреждения транснациональной преступности и борьбы с международным терроризмом значительно расширилась.
Research data have shown that when the definitions and methodology of the International Labour Office are taken into account, total unemployment is considerably higher than the level registered. Данные проведенных обследований показали, что уровень общей безработицы с учетом определений и методологии Международной организации труда значительно выше, чем уровень регистрируемой.
Debt relief in all forms has reduced debt considerably, thereby creating an environment for investment and recovery without heavy debt burdens. Облегчение бремени задолженности во всех формах значительно сокращает задолженность и тем самым создает условия для инвестиций и восстановления без тяжелого бремени задолженности.
Further, the Unit's responsibilities and workload has increased considerably owing to the introduction of an electronic asset control system and the raising of requisitions. Более того, объем обязанностей и рабочая нагрузка Группы значительно возросли в результате введения электронной системы инвентарного контроля и увеличения числа заявок.
The credibility of these schemes can be enhanced considerably by returns paid as promised from the same money invested or the investments of others. Доверие к этим схемам может значительно повыситься, если прибыль выплачивается, как обещано, из самих вложенных денег или из инвестиций других лиц.
We are well aware of the fact that the work of the Council has considerably increased over the past 15 years. Мы прекрасно знаем о том, что за последние 15 лет объем работы Совета значительно увеличился.
Norway is one of the countries where the trend has been the most negative; the percentage in the last ten years has decreased considerably. Норвегия является одной из тех стран, где эта тенденция носит наиболее негативный характер; за последние 10 лет этот показатель значительно снизился.