| Treatment demand for crystalline methamphetamine has also expanded considerably. | Заметно возросли также масштабы обращаемости за медицинской помощью в связи с употреблением кристаллического метамфетамина. |
| UN-Women has considerably strengthened its asset management at headquarters and at regional and country offices. | Структура «ООН-женщины» заметно укрепила свои возможности управления активами в штаб-квартире и региональных и страновых отделениях. |
| The real, financial and public sectors have been considerably reformed. | Были заметно реформированы реальный, финансовый и государственный секторы. |
| And this became considerably easier with the development of the printing press some centuries ago. | С изобретением печатного станка несколько веков назад это стало заметно легче. |
| International trade of fish, and more specifically fresh crustaceans and fish preparations, has grown considerably in the last decade. | Международная торговля продукцией рыбного промысла, а если говорить более конкретно - свежими ракообразными и рыбными изделиями, в последнее десятилетие заметно увеличилась. |
| The internationalization strategy has considerably strengthened the company's position in the world steel industry. | Стратегия интернационализации заметно упрочила позиции компании в мировой металлургической промышленности. |
| The introduction of new information technologies in the translation area has considerably enhanced the consistency and accuracy of translation work. | В результате внедрения новых информационных технологий в работу письменных переводчиков заметно повысились согласованность и точность перевода. |
| The availability of legal aid and of the services of the public defenders had considerably reduced the number of prisoners in pre-trial detention. | Благодаря наличию правовой помощи и услугам государственных защитников заметно сократилось число лиц, отбывающих предварительное заключение. |
| The number of German speakers had decreased considerably, although close cultural and commercial ties remained. | Численность немецкоговорящего населения заметно сократилась, хотя культурные и коммерческие связи остаются очень тесными. |
| These trains had an advantage over others - their travelling time was considerably less. | Эти поезда выгодно отличались от остальных тем, что время пути у них было заметно меньше. |
| Here is some simple advice for beginners. Following it you'll be able to make your photos considerably better. | Несколько простых советов начинающим фотографам, следуя которым, вы сможете сделать свои фотографии заметно лучше. |
| Both countries' leaders have discussed bilateral relations and noted that they have considerably improved over the last few years. | Лидеры обоих государств обсудили свои двусторонние отношения и пришли к выводу, что за последние несколько лет они заметно улучшились. |
| If to compare to last year the quantity of the presented firms has considerably decreased. | «Если сравнивать с прошлым годом, то количество представленных фирм заметно уменьшилось. |
| Nancy's style is considerably conservative, and remains so during the psychedelic period. | Стиль Нэнси заметно консервативен, и остается таковым в течение психоделического периода. |
| The engagement appears to have lifted his spirits considerably. | Похоже, помолвка заметно поднимет его дух. |
| Other methods of establishment would be considerably more complex and the results would be uncertain. | Другие же методы ее учреждения будут заметно более сложными, а результаты - неопределенными. |
| At the time of writing, the situation has improved considerably. | К моменту составления настоящего доклада положение в этой области заметно улучшилось. |
| Recommendations emerging from these evaluations were acted upon, and the situation improved considerably by the end of last year. | Рекомендации, представленные по итогам проведения этих оценок, были учтены, и к концу прошлого года ситуация заметно улучшилась. |
| Cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force has improved considerably. | Сотрудничество между МООННГ и силами СНГ по поддержанию мира заметно активизировалось. |
| In the last 30 years, Panama has considerably improved its literacy rates. | За последние 30 лет показатели грамотности испанского населения заметно улучшились. |
| As a result, the number of people in pre-trial detention had declined considerably. | Эти меры позволили заметно уменьшить число лиц, находящихся в предварительном заключении. |
| Enhanced deposition of Nr has contributed considerably to a reduced plant biodiversity in some habitats. | Рост осаждения Nr заметно способствует сокращению биоразнообразия растений в некоторых экосистемах. |
| Thanks to those efforts, the situation has recently improved considerably. | Благодаря этим усилиям ситуация в последнее время заметно улучшилась. |
| The draft had evolved considerably since its first reading. | Проект заметно изменился со времени первого чтения. |
| The scope of diplomacy has considerably widened in recent years. | Значение дипломатии заметно возросло за последние годы. |