| The clearance work, originally forecast to take 15 to 20 years, had proceeded considerably quicker than planned, and currently just 84 square kilometres remained to be cleared. | Работы по очистке территорий, первоначально прогнозировавшиеся на период от 15 до 20 лет, проводились значительно быстрее, чем это планировалось, и в настоящее время остается очистить всего 84 кв. км. |
| The debt to GDP ratios for most of the European emerging economies are considerably lower and are quite low for the major energy exporters, including the Russian Federation. | В большинстве европейских стран с формирующейся экономикой показатели отношения задолженности к ВВП значительно ниже и совсем невысокие в странах-крупных экспортерах энергоресурсов, включая Российскую Федерацию. |
| Mega-cities, defined as large urban agglomerations of 10 million inhabitants or more, have become both more numerous and considerably larger in size. | Мегаполисы, определяемые как крупные городские агломерации с населением численностью 10 миллионов и более человек, становятся все более многочисленными и значительно увеличиваются в размерах. |
| The main factor, which considerably complicates the issuing of Ukrainian passports to the Roma, is that they either have no birth certificate or have lost it. | Основной причиной, которая значительно усложняет оформление паспортов гражданина Украины ромам, является отсутствие или потеря свидетельства о рождении. |
| The performance of UNDP can be considerably improved by establishing stronger linkages between the global and country levels and by addressing the needs of different typologies of countries. | Результаты деятельности ПРООН могут быть значительно улучшены, если будут налажены более тесные связи между глобальным и страновыми уровнями и приняты во внимание потребности стран различного типа. |
| Since the introduction of the free movement of EU/EFTA nationals, the problem of the illegal stay of this category of persons has been considerably lessened. | Со времени вступления в силу положения о свободном передвижении выходцев из стран ЕС/ЕАСТ проблема нелегального пребывания этой категории лиц значительно уменьшилась. |
| The Finnish Union for Russian Language Associations refers to anti-immigrant sentiments as an observable phenomenon, even though the situation has improved considerably since the beginning of the millennium. | Финляндский союз русскоязычных ассоциаций считает весьма заметным явлением антииммигрантские настроения, несмотря на то, что с начала тысячелетия ситуация значительно улучшилась. |
| The new concept of prosecutor-led investigation was introduced with the aim of conducting more efficient investigation which resulted in considerably shorter duration of criminal proceedings. | С целью проведения более эффективного расследования была введена новая концепция расследования, осуществляемого под руководством прокурора, благодаря чему значительно сократилась продолжительность уголовного судопроизводства. |
| The number of human rights violations attributable to the FRCI, including arrests for crimes against State security, declined considerably from January to April. | Нарушения прав человека, относимые на счет РСКИ, особенно аресты под предлогом посягательства на государственную безопасность, за период с января по апрель значительно сократились. |
| Well, I admit, yours was hard to part with, but some of the others are proving considerably easier. | Ну, признаю, с твоим подарком было трудно расстаться, но с остальными значительно проще. |
| Now, as you can see, tuition is considerably higher for international students, but most find that an American education is well worth the expense. | Как видите, оплата за обучение для иностранных студентов значительно выше, но большинство считает, что американское образование того стоит. |
| Firstly, it's no longer my highway, and it costs considerably more than a million dollars. | Во-первых, это больше не моя дорога, и она стоит значительно больше миллиона долларов. |
| It's a very rare illness, often associated with Parkinson's disease, but I have to be honest, Mrs. Collins, it's considerably worse. | Это очень редкое заболевание, которое часто ассоциируется с болезнью Паркинсона, но честно говоря, миссис Коллинз, это значительно хуже. |
| The "Add with SE" module is now multithreaded for each search engine saving the analysis time considerably. | Модуль "Добавить с SE" теперь работает в много поточном режиме для каждой поисковой системы, что значительно экономит время анализа. |
| However, her relationship with her husband was considerably cooler. | ќднако, ее отношени€ с мужем были значительно прохладнее. |
| It makes divining a pattern in his behavior considerably harder. | это делает предсказание закономерности в его поведение значительно сложнее. |
| It further stated that since the Office of Human Resources Management delegated that authority to the Department of Field Support, the scope of classification had grown considerably. | Он далее указал, что в период, прошедший после того, как Управление людских ресурсов делегировало полномочия по классификации должностей Департаменту полевой поддержки, объем связанной с классификацией работы значительно увеличился. |
| That figure had decreased considerably since the conclusion of an agreement with the Ministry of the Interior in 2007, under which detainees awaiting trial were moved to prisons. | Этот показатель значительно снизился после достижения в 2007 году с Министерством внутренних дел договоренности о том, что лица, содержащиеся под стражей в ожидании решения суда, переводятся в пенитенциарные учреждения. |
| In 2040, the reduction in carbon sequestration was predicted to be considerably higher for the flux-based than the concentration-based (2.1%) approach. | В 2040 году снижение связывания углерода, согласно прогнозу, будет значительно более высоким при использовании опирающегося на потоки подхода по сравнению с подходом, опирающимся на концентрации (2,1%). |
| We reduced the size of the clot considerably, but unfortunately, it was too little too late. | Мы значительно уменьшили размер тромба, но боюсь было уже слишком поздно. |
| Security incident levels during the reporting period remained considerably lower than 2011 and were comparable to those of 2010. | Число инцидентов, зарегистрированных в течение отчетного периода, было значительно меньше, чем в 2011 году, - примерно на уровне 2010 года. |
| The Supreme Court, for its part, had issued a number of rulings which had considerably reduced the scope of application of the death penalty. | Верховный суд со своей стороны принял целый ряд решений, которые значительно сокращают сферу применения смертной казни. |
| These costs go considerably beyond the economic burden of offering asylum to include security concerns, inter-State tensions, irregular migration, social and political unrest and environmental damage. | Эти расходы значительно превосходят экономическое бремя, обусловленное предоставлением убежища, и связаны в том числе с проблемами в области безопасности, напряженностью в отношениях между государствами, незаконной миграцией, социальной и политической нестабильностью и ущербом окружающей среде. |
| A further sharp appreciation of the euro could considerably dampen growth prospects with even the risk of economic growth stalling in 2005. | Дальнейшее резкое повышение курса евро может значительно ухудшить перспективы роста и даже создать риск замедления экономического роста в 2005 году. |
| The establishment of the Joint Mission Analysis Cell has enabled MINUSTAH to considerably increase its capacity to analyse and share information throughout the Mission. | Создание общемиссионской Объединенной аналитической группы позволило МООНСГ значительно повысить свой потенциал в области проведения анализа информации и обмена такой информацией среди всех подразделений Миссии. |