Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Considerably - Значительно"

Примеры: Considerably - Значительно
Over the past two years, mainly owing to the strenuous efforts of the Secretariat, UNCJIN has expanded considerably, and currently services the international criminal justice community in cooperation with UNOJUST. Прежде всего благодаря неутомимым усилиям Секретариата за последние два года ИСООНПП была значительно расширена и в настоящее время обслуживает в сотрудничестве с ЮНОДЖАСТ международные организации, занимающиеся вопросами уголовного правосудия.
As indicated in his report, almost three million Rwandan refugees had returned, the general security situation had improved considerably since 1998, although isolated murders and disappearances continued to occur. Как указывается в его докладе, с 1998 года общее положение в плане безопасности значительно улучшилось, несмотря на отдельные случаи убийств и исчезновений, которые по-прежнему имеют место.
People would have accepted the earnestness of the intentions of this draft resolution's sponsor, had that delegation mentioned that the effectiveness of the First Committee can be considerably increased if we start implementing these resolutions. Люди поверили бы в искренность намерений автора этого проекта резолюции, если бы соответствующая делегация хотя бы обмолвилась о том, что эффективности Первого комитета значительно способствовало бы выполнение его резолюций.
In that framework, since 2003: - On the bilateral level, Belgian Cooperation has considerably increased support for national education plans in partner countries, allocating to such activities approximately €1 million per year. В этом контексте с 2003 года: - Бельгия значительно увеличила на двустороннем уровне объем своей помощи в целях осуществления национальных планов в сфере образования в странах-партнерах.
A promising new activity has been the growing relationship with Web-based educational organizations aimed at incorporating United Nations information into their classroom materials and teaching resources, enhancing considerably the Department's outreach in that area. Расширение таких связей преследует цель обеспечить включение информации об Организации Объединенных Наций в учебные материалы и ресурсы этих организаций и тем самым значительно расширить сферу деятельности Департамента в этой области.
If the target was to be achieved for the month of September, when NO3 concentrations were the lowest for the year, the TLF was considerably higher than that of the yearly mean. Результаты исследования в Эюгардсбеккене показывают, что ФЦН значительно различаются в зависимости от месяца, в который должен быть достигнут целевой показатель.
Since women often make up the majority of the workforce in these sectors, initial indications imply that their labour market position has worsened considerably in countries where these sectors account for a significant share of production. Поскольку основную часть рабочей силы в этих секторах составляют женщины, их положение на рынке труда значительно ухудшилось в тех странах, где на эти секторы приходится значительная доля производства.
Despite the bleak forecasts the world economy had been able to extricate itself - although the countries affected directly by the crisis had, indeed, suffered considerably - and, as from 1999, growth had picked up. Прогнозы тогда были неутешительными, но, хотя страны, непосредственно затронутые кризисом, пострадали значительно, мировая экономика в целом сумела выправиться, и начиная с 1999 года возобновился экономический рост.
The lowest bidder would, in effect, have been substantially subcontracting out the design work and site supervision to a considerably less qualified firm. Участник торгов, предложивший наименьшую цену, фактически передавал на основе субподряда значительно менее квалифицированной компании подготовку основной проектной документации и надзор за строительством.
Consequently, the activities of the Regional Advisers have been considerably reduced between 1998 and 1999 and it will not be possible to satisfy all requests from Governments. По этой причине деятельность Региональных советников в 1999 году будет значительно свернута по сравнению с 1998 годом, в результате чего удовлетворить все просьбы правительств будет невозможно.
There is a considerably increased use of automated products and equipment within the Tribunal, but there has been no subsequent reduction in manpower or in paperwork as a result of this new technology. В Трибунале стало применяться значительно больше продуктов и оборудования, позволяющих автоматизировать его работу, однако их внедрение не приводит к существенному сокращению задействуемого штата сотрудников или объема документации.
This is considerably higher than the 30 per cent figure shown at the beginning of the period, and the least developed countries now receive a total of $5.4 billion. Это значительно выше 30 процентов в начале периода, и в настоящий момент наименее развитые страны получают в общей сложности 5,4 млрд. долл. США.
It had been considerably shortened and rendered less critical in the drafting process, when it had been realized that the problems stemmed largely from a lack of resources. После того как выяснилось, что существующие проблемы обусловливаются главным образом нехваткой ресурсов, текст этого пункта был значительно сокращен и стал менее критическим.
That strengthens the positive elements that make it possible - notwithstanding the shocks that have considerably weakened the area in recent years - to look forward with some optimism to the future of the West African subregion. Это содействует укреплению положительных результатов, которые позволяют, несмотря на значительно ослабившие ситуацию в регионе за последние годы потрясения, оценивать будущее западноафриканского субрегиона с определенной долей оптимизма.
Indeed, the exploration by the TBFRA of fields new to international forest resource assessment work would not have been possible without these partners, who have enriched the work considerably. Расширение охвата ОЛРУБЗ с целью включения в нее новых областей было бы просто невозможно без участия этих партнеров, которые значительно обогатили проводимую работу.
Furthermore, the use of electric power and water has in recent years become a problem for more than only the poorest families, utility tariffs having risen considerably in step with improvements in the infrastructure. Кроме того, за последние годы возможность пользования электроэнергией и водой стала проблемой не только бедных семей, так как с улучшением инфраструктуры значительно поднялись и цены.
Mr. Shervani (India), recalling the conditions under which the support account had been created, noted that the overall budget for peacekeeping operations had declined considerably from the level of the early 1990s. Г-н ШЕРВАНИ (Индия), напоминая условия создания вспомогательного счета, отмечает, что глобальный бюджет операций по поддержанию мира значительно уменьшился по сравнению с бюджетом начала 90-х годов.
In many countries, the burden of reporting could be alleviated considerably if a system for preparing reports was introduced, in lieu of the ad hoc approach that was currently followed. Во многих странах удалось бы значительно облегчить бремя подготовки докладов, если бы была введена новая система взамен той, которая используется в настоящее время.
The economy of the Russian Federation exceeded all expectations by achieving growth considerably in excess of the rate predicted as recently as six months ago and 2.6 percentage points more than in 2002. Экономика Российской Федерации превысила все ожидания, достигнув темпов роста значительно выше уровня, предсказанного еще шесть месяцев назад и на 2,5 процентных пункта больше, чем в 2002 году.
At country level, UNICEF will need to re-orient its role in an environment where there are many more partners, some with considerably more resources. На страновом уровне ЮНИСЕФ необходимо будет переориентировать свою роль с учетом наличия большего числа партнеров, некоторые из которых располагают значительно более обширными ресурсами.
Should the crisis persist until the end of 2009, it is likely that the European intermodal transport network will need to be thinned out considerably and further loss of market shares would then be inevitable. Если кризис продолжится до конца 2009 года, по всей вероятности, европейскую сеть интермодальных перевозок потребуется значительно сократить, и в таком случае дальнейшая потеря рыночных долей будет неизбежной.
As shown in Table 1 below, the distribution of medical staff in Equatorial Guinea has improved considerably with regard to the standards set by the World Health Organization (WHO) in the relevant areas. Одновременно с этим, как видно из приведенной ниже таблицы 1, по сравнению с нормами Всемирной организации здравоохранения значительно увеличилось соотношение медицинских сотрудников в отслеживаемых областях.
There has been an increase in the number of women holding important decision-making positions in office compared to times past, although when compared to men the number still lags considerably. По сравнению с прошлыми периодами возросло число женщин, занимающих важные руководящие должности, хотя по этому показателю они все еще значительно отстают от мужчин.
In pristine lakes, which are high in natural organic matter, concentrations can be considerably higher, in the range of 20 - 40 ng L - 1. В девственных озерах, богатых природной органикой, содержание ртути может быть значительно более высоким - от 20 до 40 нг л - 1.
Paradoxically, because of this detainee, who will have spent five months in several closed centres, the authorities' statistics on duration of detention will be considerably lower than if there had been no transfers. Как это ни парадоксально, этот задержанный, который провел в местах лишения свободы 5 месяцев, даст администрации возможность значительно занизить статистические данные о продолжительности содержания под стражей.