| Certainly, in these groups the situation of rural women is considerably worse as well. | В этих группах, естественно, положение женщин из сельских районов также значительно хуже. |
| It is anticipated that considerably more information (including gender information) will be captured and available for analysis with each passing year. | Предполагается, что с каждым последующим годом значительно больший объем информации (включая информацию о поле) будет собираться и станет доступным для анализа. |
| This is a timely decision that could considerably improve prison administration. | Это решение представляется своевременным и способным значительно улучшить управление пенитенциарными учреждениями. |
| The Independent Expert has received information indicating that hold-ups and roadblocks have decreased considerably, but have not been completely eradicated. | Независимый эксперт получил информацию о том, что случаи вооруженных ограблений и перекрытия дорог значительно сократились, но, тем не менее, пока еще с ними полностью не покончено. |
| And your people's investments are worth considerably more to us. | А инвестиции ваших людей для нас значительно важнее. |
| The new health codes regarding private operating rooms are considerably more stringent. | Новый свод законов о здоровье относительно частных операционных комнат стал значительно строже. |
| It's considerably more difficult than it used to be. | Это значительно труднее, чем раньше. |
| That's considerably more than one year's salary. | Это значительно больше, чем твоя годовая зарплата. |
| I'm not used to them leaving their considerably more attractive and likable friends behind. | Я не привыкла к тому, что они оставляют своих значительно более привлекательных и приятных друзей за собой. |
| And if you look at things like the iPhone app, the fraction is considerably larger. | Если взглянуть, например, на приложения iPhone, то здесь процент значительно выше. |
| No, I think someone shortened the distance considerably. | Думаю, кто-то значительно сократил расстояние. |
| There are considerably more than a few on board. | Их значительно больше, чем те немногие на борту. |
| My life was considerably better with my family around. | Моя жизнь была значительно лучше, когда меня окружала семья. |
| Although, the... the real thing is considerably more impressive. | Хотя... Настоящие события были значительно впечатляющими. |
| Aging slowed considerably, yes, but not entirely suspended. | Старение значительно замедлено, да, но не полностью остановлено. |
| Unfortunately, the timeline of our mission has been shortened considerably. | К сожалению, график нашей миссии был значительно сокращен. |
| I discovered that jasonite increased the power considerably. | Я обнаружил, что джейсонит значительно усиливает его мощность. |
| It could be stripped and refinished, which would be considerably less expensive. | Это может быть удалено и отполировано, что было бы значительно дешевле. |
| I can also withstand considerably... more G-force than most people, even though I do say so myself. | А еще я способен выдержать значительно большие перегрузки, чем любой из людей я даже не могу сказать насколько. |
| This has considerably strengthened the capacity of the departments to deploy staff more rapidly throughout the lifespan of a mission. | Это позволило значительно укрепить потенциал департаментов в отношении более оперативного развертывания персонала на протяжении всего срока действия той или иной миссии. |
| The implementation of United Nations mandates could thereby be improved considerably. | За счет этого можно было бы значительно улучшить осуществление мандатов Организации Объединенных Наций. |
| The office will expand considerably the logistical infrastructure and structure of UNAMID and will contribute to facilitating the implementation of its mandate. | Открытие Бюро позволит значительно расширить инфраструктуру и структуру материально-технического снабжения ЮНАМИД и будет способствовать выполнению ее мандата. |
| We acknowledge that during our tenure the Council has considerably streamlined its agenda and focus. | Мы отмечаем, что в ходе нашей работы в Совете его повестка дня была значительно упорядочена, а работа стала более целенаправленной. |
| If the latter were to be excluded, the draft articles would have only limited scope, thereby detracting considerably from their value. | Если исключить последние, то проекты статей будут иметь ограниченную сферу охвата, что значительно умалит их ценность. |
| The time devoted to consideration of the report of the International Law Commission had been considerably shorter than at past sessions. | По сравнению с предыдущими сессиями, было отведено значительно меньше времени на рассмотрение доклада Комиссии международного права. |