Recent events have considerably weakened the financial position of commercial companies and businesses and, put many sources of State finance out of business. |
Это объясняется тем, что последние события в лучшем случае значительно ослабили финансовые возможности существующих в стране компаний и предприятий или же обусловили закрытие и бездействие многих источников финансовых поступлений государства. |
Also, the qualifying conditions for Old Age Contributory Pension have been eased considerably and this has benefited many, particularly women, with reduced/interrupted insurance records. |
Кроме того, условия, дающие право на получение пенсии по старости на основе отчислений из заработка, были значительно упрощены, от чего выиграли многие, особенно женщины с небольшим/прерванным трудовым стажем. |
Onchocerciasis has freed more than 25 million hectares of previously onchocerciasis-infected land available for resettlement and agricultural cultivation, thereby considerably improving development prospects in Africa and Latin America. |
На территории Африки и Латинской Америки от переносчика онхоцеркоза удалось освободить свыше 25 млн. гектаров земель, и в настоящее время эти земли пригодны для заселения и возделывания сельскохозяйственных культур, что помогло значительно улучшить перспективы в области развития стран этих регионов. |
An international tender for the outsourcing of the Postal Administration operations elicited only one partial response, which sought a considerably higher cost than is required under the current arrangements. |
В ходе международных торгов, предусматривающих передачу субподрядчикам операций Почтовой администрации, предложение поступило от одного субподрядчика, который согласился выполнять часть операций за значительно более высокую плату, нежели те расходы, которые возникают при их осуществлении собственными силами. |
Using this machine it will become possible to considerably increase the drilling efficiency for this unit can stand for 3 drill-rings that are currently used. |
При использовании этой машины на предприятии смогут значительно увеличить производительность на бурении скважин, поскольку эта установка способна заменить три буровых станка, которые используются в настоящее время. |
This hard working little twin-carb engine developed 90 PS (66 kW), and had considerably higher fuel consumption than even the turbocharged top version. |
Этот небольшой карбюраторный двигатель развивал 90 л. с. (66 кВт), и имел значительно более высокий расход топлива, нежели самый популярный турбо-мотор. |
Either way, that is considerably later than the earlier views of the continuity theories, which would place Proto-Uralic deep into Europe. |
Так или иначе, это значительно позже, чем предполагалось в более ранних исследованиях, из которых следовал вывод о необходимости поместить протоуральскую прародину глубоко в Европу. |
During the 1993-94 season, Robitaille scoring totals remained respectable but considerably lower than his previous seasons, while Gretzky had returned from injury to win the NHL scoring title. |
В сезоне 1993-94 результаты Робитайла оставались на приличном уровне, но они стали значительно ниже, чем в предыдущие сезоны, в то время как Гретцки восстановился от травм и выиграл титул лучшего бомбардира лиги. |
He believes that the end of the Bretton Woods international financial agreements in the early 1970s considerably strengthened the United States' position because it removed some constraints on their financial actions. |
Как полагает Верненго, конец Бреттон-Вудских международных финансовых соглашений в начале 1970-х годов значительно усилил гегемонистическое положение Соединенных Штатов, сняв ограничения на их финансовые действия, поскольку именно Федеральная резервная система США управляет международной резервной валютой - долларом США. |
Leonard, a word of advice - moody self-obsession is only attractive in men who can play guitar and are considerably taller than you. |
Леонард, чисто в качестве совета, капризность привлекательна только в том случае, когда мужчина играет на гитаре и он значительно выше тебя. |
That is why it started supplying weapons and ammunition to the UPA, which meanwhile grew considerably and merged with the Democratic Party of Angola to form the FNLA. |
Так, США были обеспокоены перспективой установления марксистского режима в Луанде и начали поставлять оружие и боеприпасы УПА, которая в то время значительно выросла и слилась с Демократической партией Анголы, образовав ФНЛА. |
NASA was planning larger space stations but its budget shrank considerably after the Moon landings, and the Skylab orbital workshop was the only major execution of Apollo application projects. |
НАСА планировало создать космические станции больших размеров, но его бюджет значительно уменьшился после высадок на Луну, и орбитальная станция «Скайлэб» стала единственным реализованным крупным проектом в рамках «Apollo Applications Program». |
As huge winners from globalization, they want to avoid criticism of their trade and financial policies, which arguably remain considerably more protectionist than those of their rich-country counterparts. |
Как сторона, очень выигрывающая от глобализации, она хочет избежать критики своей торговой и финансовой политики, которая, по всей вероятности, остается значительно более протекционистской, чем у ее партнеров из богатых стран. |
High strength steel tracks gave over 3,000 miles (4,800 km) of life which was considerably better than most designs of the era. |
Траки гусениц танка были изготовлены из высокопрочной стали, в результате чего их ресурс составлял более 3000 миль (5000 км), что было значительно выше, чем у большинства конструкций того времени. |
Regularization methods introduce bias into the regression solution that can reduce variance considerably relative to the ordinary least squares (OLS) solution. |
Методы регуляризации вводят смещение в решение регрессии, которая уменьшает дисперсию значительно ближе к решению обычный метод наименьших квадратов (ОМНК, англ. Ordinary Least Squares, OLS). |
Deutscher explained that her version of the story differs considerably from the traditional fairy-tale, because music is a central part of the plot. |
Дойчер отмечает, что её версия истории о Золушке значительно отличается от традиционной сказки в основном потому, что всё внимание фокусируется на музыке, которая является центральной частью сюжета. |
While many private French firms are thriving, they do so by economizing on manpower and, increasingly, by outsourcing production, often to new EU member countries where labor costs are considerably lower. |
Хотя многие частные французские фирмы процветают, они добиваются этого за счет экономии на трудовых ресурсах и, во все большей степени, за счет переноса производства в другие страны, часто в те, которые недавно стали членами ЕС и в которых рабочая сила значительно дешевле. |
Quoting Ambassador Albright, he affirmed that the Department could be scaled back considerably without harm to its essential mandates if it endeavoured to rationalize its resources as much as possible. |
Цитируя слова посла Олбрайт, он говорит, что Департамент общественной информации можно значительно сократить, не нанося ущерба вверенному ему мандату, если приложить усилия к тому, чтобы выделяемые ему ресурсы использовались как можно более рационально. |
In comparison, the Economic Commission for Europe (ECE), which had a considerably larger membership, allocated only 8.8 per cent of its budget to programme support. |
Можно сравнить эти показатели с соответствующими показателями для Европейской экономической комиссии (ЕЭК), которая, несмотря на то, что в ее состав входит значительно больше членов, выделяет всего 8,8 процента средств из своего бюджета на деятельность по вспомогательному обслуживанию программ. |
Moreover, attitudes towards equality-related issues had improved considerably and women had entered the work force in unprecedented numbers with some attaining seniority ranks that would have been unthinkable 10 years previously. |
Кроме того, были значительно усовершенствованы подходы к вопросу равенства мужчин и женщин, и женщины прочно обосновались на рынке труда, а некоторые из них заняли должности высокого уровня, что было бы немыслимым 10 лет тому назад. |
Underground storage may be done at low costs, but low permeabilities and bad accessible areas may enhance the costs considerably. |
Организацию подземного хранения можно обеспечить при низких затратах, однако обустройство хранилищ в малопригодных для строительства и труднодоступных местах может значительно повысить расходы. |
The Committee notes that the cost of third-party vehicle insurance in peace-keeping operations is high and needs to be re-examined in view of the considerably lower world-wide standard cost of such insurance. |
Комитет отмечает, что расходы на страхование ответственности перед третьими лицами за эксплуатацию автомобилей, используемых в рамках операций по поддержанию мира, слишком высоки и требуют пересмотра, учитывая значительно более низкие стандартные ставки такого страховании во всем мире. |
In addition, non-oil exports of the more diversified economies also increased considerably, particularly those of Lebanon, Jordan and Egypt. |
Кроме того, значительно возрос также объем не связанного с нефтью экспорта из стран с более диверсифицированной экономикой, особенно из Ливана, Иордании и Египта. |
In fact, until the schedule of meetings at UNON becomes considerably heavier, the current practice is the most cost-effective alternative. |
На деле до тех пор, пока расписание заседаний в ЮНОН не станет значительно более загруженным, нынешняя практика будет оставаться наиболее эффективным с точки зрения затрат вариантом. |
UNRWA's expenditure on the education programme for 1999 was expected to be considerably lower than the $164.9 million budget, owing to austerity and other cost-reduction measures taken in response to funding shortfalls. |
Предполагалось, что в результате мер жесткой экономии и других мер по сокращению расходов, принятых в связи с недостаточностью финансирования, расходы по программе в области образования за 1999 год будут значительно меньше, чем сметный объем средств в размере 164,9 млн. долл. США. |