Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
The universal and comprehensive nature of this regime must also be strengthened so that States parties can implement all of its provisions. Кроме того, необходимо усилить универсальный и всеобъемлющий характер этого режима, с тем чтобы государства-участники могли осуществить все его положения.
It is a comprehensive account of progress to date on nuclear disarmament negotiations and, furthermore, sets out a plan for future action. Он представляет собой всеобъемлющий отчет об успехах, достигнутых на сегодняшний день в переговорах о ядерном разоружении, и кроме того в нем изложен план будущей работы.
Fourthly, we should take a comprehensive approach and address both the symptoms and the root causes of non-traditional security threats such as terrorism and transnational organized crime. В-четвертых, мы должны применять всеобъемлющий подход и рассматривать как симптомы, так и коренные причины нетрадиционных угроз безопасности, таких как терроризм и транснациональная организованная преступность.
Though further efforts were needed, the State Information Committee had drawn up a comprehensive plan spanning television, radio and the press. Несмотря на необходимость дальнейших усилий, Государственный комитет по информации уже разработал всеобъемлющий план работы, охватывающий телевидение, радио и органы печати.
A comprehensive workplan of the Unit for 2008 was developed, including tasks to be accomplished throughout the year, assigned inspectors and staff and deadlines. Был составлен всеобъемлющий план работы Группы на 2008 год, в том числе определены подлежащие выполнению на протяжении всего года задачи, ответственные инспектора и сотрудники и сроки исполнения.
There was general support in the Working Group for recommendation 3 providing that the scope of the draft Guide should be as broad and comprehensive as possible. Общую поддержку в Рабочей группе получила рекомендация З, в которой предусматривается, что сфера применения проекта руководства должна быть как можно более широкой и оно должно иметь всеобъемлющий характер.
The Meeting further decided to undertake a comprehensive review of experience with the implementation of the Convention and prepare possible amendments for its third meeting. Совещание решило также подготовить всеобъемлющий обзор опыта, связанного с осуществлением Конвенции, а также возможные поправки для ее третьего совещания.
The unique ability of remote sensing satellites to provide comprehensive, synoptic and multi-temporal coverage of large areas at regular intervals is an example of a space technology application for environmental monitoring. Одним из примеров применения космической техники в целях экологического мониторинга является уникальная способность спутников дистанционного зондирования обеспечивать всеобъемлющий, синоптический и мультивременной охват обширных районов через регулярные интервалы.
Fourthly and lastly, the efforts of the humanitarian community in West Africa should not be quick fixes to crises that require a much more comprehensive approach. В-четвертых, наконец, усилия гуманитарного сообщества в Западной Африке не должны означать быстрых решений кризисов, ибо для этого необходим всеобъемлющий подход.
The recommendations contained therein are comprehensive and multifaceted in nature and mesh fully with the challenges of neutralizing the major cross-border problems in West Africa. Предложенные в нем рекомендации имеют комплексный всеобъемлющий характер и в целом соответствуют задачам нейтрализации основных трансграничных проблем в Западной Африке.
Recognizing the comprehensive and long-term character of the international community's involvement, Chile has proposed a resolution intended to integrate the Economic Commission for Latin America and the Caribbean into reconstruction efforts. Признавая всеобъемлющий и долгосрочный характер вмешательства международного сообщества, Чили предложила принять резолюцию, нацеленную на подключение к усилиям по восстановлению страны Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The conference also approved a comprehensive work plan, annexed to the declaration, providing us all with a blueprint for international cooperation with the Afghan Government. На Конференции был также утвержден прилагаемый к Декларации всеобъемлющий Рабочий план, ставший для всех нас схемой международного сотрудничества с афганским правительством.
I should also like to thank the Secretary-General for his detailed and comprehensive report on the implementation of resolution 1261 on children in armed conflict. Хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря за его подробный и всеобъемлющий доклад об осуществлении резолюции 1261 о детях в вооруженных конфликтах.
In its view, a comprehensive and acceptable regime governing the Caspian Sea can only be achieved through negotiations among the five coastal States. По ее мнению, всеобъемлющий и приемлемый режим, регулирующий статус Каспийского моря, может быть определен только путем переговоров между пятью прибрежными государствами.
We continue to be convinced that only such a comprehensive approach to fighting terrorism serves the interests of each and every nation on the globe. Мы по-прежнему убеждены в том, что лишь такой всеобъемлющий подход к борьбе с терроризмом отвечает интересам всех государств мира вместе взятых и каждого государства в отдельности.
Therefore, the Special Rapporteur recommends that the Sub-Commission consider requesting her to draw up a comprehensive document based on all her work. Поэтому Специальный докладчик рекомендует Подкомиссии рассмотреть вопрос о том, чтобы поручить ей составить всеобъемлющий документ, основанный на всей проделанный ею работе.
We thank him for his detailed and comprehensive briefing this morning, in which he provided the Committee's programme of work for the next 90-day period. Мы благодарим его за подробный и всеобъемлющий брифинг, сделанный сегодня утром, в котором он представил программу работы Комитета на следующий 90-дневный период.
An independent midterm evaluation mission conducted a comprehensive assessment of the UNDP justice sector support programme in order to measure progress in strengthening capacities of national judicial institutions since early 2006. Независимая миссия в составе международных и отечественных экспертов провела всеобъемлющий среднесрочный анализ осуществляемой ПРООН программы по поддержке сектора правосудия, чтобы составить впечатление о прогрессе с укреплением возможностей национальных судебных институтов за период с начала 2006 года.
Guided by the reform efforts of the Secretary-General, the comprehensive review served to align the Department's core competencies with the long list of mandates it carries out. Всеобъемлющий обзор, руководством для которого послужили усилия Генерального секретаря в области реформы, был проведен для того, чтобы привести в соответствие основные функции Департамента с большим перечнем возложенных на него мандатов.
In fact, briefings to the media are far more comprehensive and regular than those to non-members. На практике брифинги для прессы носят гораздо более всеобъемлющий и регулярный характер, чем брифинги для нечленов Совета.
Both reports contain a comprehensive review of the progress made in the implementation of NEPAD and the establishment of durable peace and sustainable development in Africa. Оба доклада представляют собой всеобъемлющий обзор прогресса в деле осуществления НЕПАД и установления прочного мира и обеспечения устойчивого развития в Африке.
What we need to do now, from our perspective, is to advocate a comprehensive approach in the negotiations and to abandon plans for successive negotiation phases. По нашему мнению, сейчас нам необходимо обеспечить всеобъемлющий подход к процессу переговоров и забыть о планах проведения последовательных переговорных этапов.
It is essential, therefore, that our two days of deliberations are equally as comprehensive, and take into account the totality of commitments made at Monterrey. Поэтому необходимо, чтобы наши двухдневные обсуждения также носили всеобъемлющий характер и проводились с учетом всех обязательств, провозглашенных в Монтеррее.
The Department of Peacekeeping Operations should produce a comprehensive plan covering training and training-related travel costs to ensure that investment was proportional to demand. Департаменту операций по поддержанию мира следует подготовить всеобъемлющий план, охватывающий расходы на профессиональную подготовку и связанные с ней путевые расходы, с тем чтобы обеспечить пропорциональное соответствие между объемом инвестиций и потребностями.
A comprehensive ban on human cloning would have a deterrent effect on individuals and States wishing to pursue research involving the cloning of human beings. Всеобъемлющий запрет клонирования человека окажет сдерживающее воздействие на людей и на государства, желающих проводить исследования, связанные с клонированием человеческих особей.