Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
The report is indeed a very comprehensive document and presents an accurate assessment and a genuine record of the Commission's work over the period in question. Доклад действительно представляет собой весьма всеобъемлющий документ, который дает точное представление и содержит доскональный отчет о работе Комиссии в рассматриваемый период.
The Commission may become involved in various activities within different post-conflict contexts, and thus a comprehensive, cross-cutting and country-specific approach is essential. Комиссия может принимать участие в различных сферах деятельности в различных постконфликтных ситуациях, и поэтому особое значение имеет всеобъемлющий, многоаспектный и страновой подход.
We welcome the comprehensive review of implementation of Security Council resolution 1540 (2004) which was held from 30 September to 2 October this year. Мы приветствуем всеобъемлющий обзор осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, который состоялся с 30 сентября по 2 октября этого года.
Myanmar should continue its comprehensive dialogue with the Human Rights Council, which was the body primarily responsible for promoting and protecting human rights. Мьянме следует продолжать всеобъемлющий диалог с Советом по правам человека, который является органом, ответственным прежде всего за поощрение и защиту прав человека.
Fund analysis of individual countries should remain comprehensive, taking into account the overall macroeconomic situation, with an emphasis on the consistency and sustainability of the overall policy mix. Проводимый Фондом анализ положения отдельных стран должен по-прежнему носить всеобъемлющий характер и учитывать общую макроэкономическую ситуацию с акцентом на последовательность и устойчивость общего комплекса мер политики.
For the purpose of reviewing the work programme in 2007, the secretariat will prepare a comprehensive report to be considered by the SBI at its twenty-sixth session. С целью проведения обзора программы работы в 2007 году секретариат подготовит всеобъемлющий доклад для рассмотрения ВОО на его двадцать шестой сессии.
A second comprehensive review is planned in 2007 for EITs and in 2008 for developing countries. Второй всеобъемлющий обзор планируется провести в 2007 году для СПЭ и в 2008 году для развивающихся стран.
The Commission underlined that addressing such challenges at all levels required a systematic, comprehensive, integrated, multidisciplinary and multisectoral approach, with policy, legislative and programmatic interventions. Комиссия подчеркнула, что для преодоления таких трудностей на всех уровнях необходим систематический, всеобъемлющий, комплексный, междисциплинарный и многосекторальный подход, а также соответствующие политика, законодательство и программы.
However, security sector reform remains a major challenge for the authorities, who will need to elaborate a comprehensive plan for the professionalization of the army and the police. Однако реформирование сектора безопасности по-прежнему остается одной из главных проблем для властей, которым необходимо будет разработать всеобъемлющий план создания профессиональной армии и полиции.
In paragraph 23 of its resolution 59/250, the General Assembly requested the Economic and Social Council to undertake a comprehensive triennial review of trends and perspectives in funding for development cooperation. В пункте 23 своей резолюции 59/250 Генеральная Ассамблея просила Экономический и Социальный Совет на трехгодичной основе проводить всеобъемлющий обзор тенденций и перспектив в области финансирования сотрудничества в целях развития.
The audit provided a comprehensive review of the gaps preventing the effective implementation of gender equality and the empowerment of women in national planning and policy. Результатом такого анализа становится всеобъемлющий обзор пробелов, препятствующих эффективному обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин в рамках национального планирования и политики.
The United Nations Convention against Corruption is a comprehensive instrument to deter, punish, control and remedy corruption. Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции представляет собой всеобъемлющий документ, призванный обеспечивать сдерживание и преодоление коррупции, а также наказание коррупции и борьбу с ней.
E. A comprehensive approach to treaty implementation Е. Всеобъемлющий подход к осуществлению договоров
In the next few years, the Equal Opportunity Commission is expected to develop a comprehensive approach to improving the integration of foreign inhabitants. Как ожидается, в предстоящие несколько лет Комиссия по обеспечению равных возможностей разработает всеобъемлющий подход к решению задачи более эффективной интеграции жителей иностранного происхождения.
As a consequence of the final report of the Independent Commission of Historians, the Government adopted a comprehensive catalogue of domestic and international activities and measures in May 2005. В связи с опубликованием заключительного доклада Независимой комиссии историков правительством в мае 2005 года был составлен всеобъемлющий каталог внутригосударственных и международных мероприятий и инициатив.
Law Reform Commission established and comprehensive review of laws commenced Создана комиссия по правовой реформе и начат всеобъемлющий обзор законов
For example, the General Assembly, by resolution 61/279, requested the Secretary-General to submit a comprehensive report on the efficiency and effectiveness of the new structure. Например, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/279 просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий доклад об эффективности и действенности новой структуры.
This comprehensive paper will then serve as a point of departure for the second round immediately thereafter, during which Member States can close in on compromise. Этот всеобъемлющий документ послужит затем отправной точкой для следующего сразу же второго раунда, во время которого государства-члены смогут приблизиться к компромиссу.
In this regard, the Government needs to address the long-standing structural challenges facing the justice sector by adopting a comprehensive approach and far-reaching reforms. В этой связи правительству необходимо заняться решением застарелых структурных проблем судебного сектора, выработав всеобъемлющий подход и подготовив далеко идущие реформы.
The proposal of the Special Rapporteur, however, excluded armed conflict to preserve the integrity of international humanitarian law, which provided a comprehensive body of rules applicable in that situation. Вместе с тем предложение Специального докладчика исключает вооруженный конфликт для сохранения целостности международного гуманитарного права, в котором содержится всеобъемлющий комплекс правил, применимых в подобной ситуации.
That process is a comprehensive review of all appointments for judicial and prosecutorial positions in Kosovo and is scheduled to be concluded before the end of 2008. Этот процесс представляет собой всеобъемлющий обзор всех назначений на судебные и прокурорские должности в Косово, который планируется завершить до конца 2008 года.
The interconnection between terrorism and crime is getting stronger and obvious by the day, thus making a comprehensive approach the only way to guarantee success. Взаимосвязь между терроризмом и преступностью становится с каждым днем все более тесной и явной, вследствие чего всеобъемлющий подход является единственным способом гарантирования успеха.
I plan to submit the comprehensive report, referred to in paragraph 2 of the present report, to the Security Council in April 2009. Я планирую представить Совету Безопасности всеобъемлющий доклад, упомянутый в пункте 2 настоящего доклада, в апреле 2009 года.
Pursuant to this recommendation, the secretariat launched a comprehensive review of its advisory services starting with a day retreat of all staff members concerned. Во исполнение этой рекомендации секретариат провел всеобъемлющий обзор своих консультативных услуг, начав с проведения однодневного выездного семинара для всех соответствующих сотрудников.
Notes with appreciation the unique and comprehensive technical assistance programme on accession to the World Trade Organization provided by UNCTAD; с признательностью отмечает уникальный и всеобъемлющий характер программы технической помощи по вопросам присоединения к Всемирной торговой организации, осуществляемой ЮНКТАД;