Accepted: The Council of Australian Governments Reform Council will provide a comprehensive report each year on progress against relevant targets. |
Принимается: Совет по реформе австралийских органов управления будет ежегодно представлять всеобъемлющий доклад о ходе работы по достижению соответствующих целей. |
Hungary commended Paraguay for the comprehensive report and for the establishment of the Truth and Justice Commission. |
Венгрия с удовлетворением отметила подготовленный Парагваем всеобъемлющий доклад и создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости. |
The Commission has recommended that an independent research team undertake a comprehensive analysis of the remaining records of the intelligence service, but this has not occurred. |
Комиссия рекомендовала независимой исследовательской группе провести всеобъемлющий анализ уцелевших материалов разведывательной службы, но этого сделано не было. |
China noted with appreciation that Nauru had established a comprehensive constitutional review process and had made efforts to advance the domestic legislation process. |
Китай с удовлетворением отметил, что Науру развернула всеобъемлющий процесс конституционного обзора и прилагает усилия в целях прогрессивной разработки внутреннего законодательства. |
The Russian Federation thanked Denmark for the comprehensive national report and for the presentation by the head of the delegation. |
Российская Федерация поблагодарила Данию за всеобъемлющий национальный доклад и за выступление главы ее делегации. |
A broader and more comprehensive response that includes but looks beyond criminal justice is required. |
Требуется более широкий и всеобъемлющий ответ, выходящий за рамки уголовного правосудия. |
Issues within the comprehensive and suitable approach to mercury |
Вопросы, входящие в приемлемый и всеобъемлющий подход к решению проблемы ртути |
The secretariat has sought to present draft elements that are comprehensive, coherent, workable and comprehensible. |
Секретариат стремился подготовить такие проекты элементов, которые носили бы всеобъемлющий и последовательный характер, были эффективными и понятными. |
Therefore, we would like to emphasize that a comprehensive approach, concluded through a single undertaking, is indispensable. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть, что всеобъемлющий подход, определенный в рамках единого мероприятия, является незаменимым. |
We need a coordinated, comprehensive approach that responds to all aspects of the disease. |
Нам нужен скоординированный, всеобъемлющий подход, который учитывает все аспекты заболевания. |
The Department has conducted a comprehensive review of the language competitive examination process, in close cooperation with the Office of Human Resources Management. |
Департамент, в тесном сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, провел всеобъемлющий обзор языковых конкурсных экзаменов. |
A comprehensive plan by the Government is needed to officially engage these groups in serious dialogue and resolve long-standing and deep-rooted concerns. |
Правительству необходимо разработать всеобъемлющий план по официальному вовлечению данных групп в серьезный диалог и разрешению застарелых и глубоко укоренившихся проблем. |
A comprehensive approach on transition to support the medium- and long-term development of Afghanistan and its proper governance should underpin this process. |
В основу этого процесса должен быть положен всеобъемлющий подход к переходному процессу, гарантирующий поддержку среднесрочного и долгосрочного развития Афганистана и обеспечение надлежащего функционирования его системы государственного управления. |
They also observed that the report was comprehensive and would go a long way towards energizing evaluation processes in the Secretariat. |
Они также отметили, что доклад носит всеобъемлющий характер и будет иметь важное значение для активизации процессов оценки в Секретариате. |
In the same resolution, the Assembly also decided that the next comprehensive review should be undertaken at its sixtieth session. |
В этой же резолюции Ассамблея также постановила провести следующий всеобъемлющий пересмотр на своей шестидесятой сессии. |
It was the most comprehensive document on the issue of youth at the time of its adoption in 1995. |
На момент ее принятия В 1995 году это был наиболее всеобъемлющий документ по вопросу о молодежи. |
The establishment of a comprehensive, cross-sectoral Negril development and management plan is recommended (33). |
Рекомендуется разработать всеобъемлющий межотраслевой план регулирования и развития Негрила (ЗЗ). |
The Working Group, nonetheless, considers that a comprehensive legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. |
Тем не менее Рабочая группа считает, что всеобъемлющий юридически обязательный международно-правовой документ необходим для обеспечения адекватной защиты прав человека. |
A comprehensive dialogue started a few weeks ago in various Syrian governorates. |
Всеобъемлющий диалог начался несколько недель назад в различных сирийских провинциях. |
Mr. Seweha (Egypt) said that draft article 2 should be comprehensive and inclusive of all practical cases. |
Г-н Севеха (Египет) говорит, что проект статьи 2 должен носить всеобъемлющий характер и охватывать все практические случаи. |
According to industry, a comprehensive approach would be needed with tailor-made solutions. |
По мнению промышленности, потребуется всеобъемлющий подход, предусматривающий решения, специально приспособленные к различным обстоятельствам. |
UNICEF joined sister agencies and experts to undertake a comprehensive review of initiatives at country level and issued Thematic Papers on the Goals. |
ЮНИСЕФ провел совместно со смежными учреждениями и экспертами всеобъемлющий обзор инициатив на страновом уровне и опубликовал тематические документы по ЦРТ. |
OIOS reviewed all of these guidelines and found them to be clear, comprehensive and precise. |
УСВН рассмотрело эти руководящие указания и пришло к выводу о том, что они носят четкий, всеобъемлющий и конкретный характер. |
OIOS finds the guidelines to be comprehensive (over 200 pages), detailed and action-oriented. |
По мнению УСВН, эти руководящие указания объемом более 200 страниц носят всеобъемлющий, подробный и целенаправленный характер. |
All three pillars of the Treaty should be approached in a balanced, comprehensive and non-discriminatory fashion. |
Ко всем трем столпам Договора должны быть обеспечен сбалансированный, всеобъемлющий и недискриминационный подход. |