| The comprehensive report will seek to satisfy three objectives: | Всеобъемлющий доклад будет направлен на достижение трех целей: |
| The achievement of those objectives will require a larger programme embodying a more comprehensive approach to strengthen capacities, to increase seizures and to more efficiently dismantle drug-trafficking organizations. | Достижение этих целей потребует разработки более широкой программы, отражающей более всеобъемлющий подход к укреплению потенциала, увеличению объема изъятий и более эффективной ликвидации организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков. |
| (p) The Administrator should submit a comprehensive review of the programme development activities programme since its establishment; | р) Администратору следует представить всеобъемлющий обзор программы деятельности по разработке программ со времени ее учреждения; |
| We have often expressed our view that a just, comprehensive and lasting peace can be achieved only through direct negotiations and genuine dialogue between the parties. | Мы часто высказывали мнение о том, что справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь путем прямых переговоров и подлинного диалога между сторонами. |
| has dealt with recruitment, placement and promotion policies in a comprehensive manner, | представила всеобъемлющий обзор политики в области набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе, |
| All this is being done under legislation enacted by the Jordanian Parliament in 1995, which reflected a comprehensive and contemporary vision. | Все это делается в соответствии с законодательством, принятым парламентом Иордании в 1995 году, которое отражает всеобъемлющий и современный подход. |
| Together with this, a comprehensive package of revised fisheries regulations was brought into effect in 1994 further to control the use of reef resources. | Наряду с этим в 1994 году вступил в действие всеобъемлющий пакет пересмотренных норм рыболовства в целях дальнейшего контроля за использованием ресурсов коралловых рифов. |
| UNFPA last undertook a comprehensive review of its staffing requirements in 1988, following a request from its Governing Council (now its Executive Board). | Последний раз ЮНФПА проводил всеобъемлющий обзор своих потребностей в укомплектовании штатов в 1988 году по просьбе Совета управляющих (ныне Исполнительный совет). |
| As part of its governance programme, the Department of Economic and Social Affairs is compiling a comprehensive inventory of governance projects/ programmes. | В рамках своей программы в области управления Департамент по экономическим и социальным вопросам составляет всеобъемлющий перечень проектов/программ в этой области. |
| Allow me to recall that the Nordic countries earlier this year presented a comprehensive report suggesting reform of the economic and social areas of cooperation in the United Nations. | Позвольте мне напомнить, что ранее в нынешнем году североевропейские страны представили всеобъемлющий доклад, предлагающий реформу экономической и социальной сфер сотрудничества в Организации Объединенных Наций. |
| (c) Decides to consider the comprehensive report of the Secretary-General on this question at its fifty-third session. | с) постановляет рассмотреть всеобъемлющий доклад Генерального секретаря по этому вопросу на своей пятьдесят третьей сессии. |
| The view was expressed that comprehensive programme monitoring and evaluation were essential for effective management within the Secretariat and for effective review by intergovernmental bodies. | Было выражено мнение о том, что всеобъемлющий контроль за осуществлением программ и их оценка имеют важное значение для обеспечения эффективного управления в рамках Секретариата и проведения эффективного обзора межправительственными органами. |
| Features of this comprehensive approach might include: | Такой всеобъемлющий подход мог бы включать следующие элементы: |
| The commitments that we will make at this special session can be seen as a comprehensive global plan for action against the world drug problem in all its aspects. | Обязательства, которые мы примем на этой специальной сессии, можно рассматривать как всеобъемлющий глобальный план действий против мировой проблемы наркотиков во всех ее аспектах. |
| A comprehensive approach must be developed, and the role of the Deputy Secretary-General in that process was welcome. | Необходимо разработать всеобъемлющий подход, в рамках которого важную роль следует отвести первому заместителю Генерального секретаря. |
| With regard to the implementation of provisions that were common to several treaties, States parties could submit a comprehensive report in a core document. | Что касается осуществления положений, общих для нескольких договоров, то государства-участники могли бы представлять всеобъемлющий доклад в виде какого-то сводного документа. |
| There was a need to ensure that States approached human rights in a comprehensive manner, refraining from selectivity and the application of double standards. | Необходимо обеспечить, чтобы государства применяли всеобъемлющий подход к проблемам прав человека, воздерживаясь от выборочного подхода и от использования двойных стандартов. |
| Quantitative and qualitative assessments of the roles of women do not yet fully capture the complexity, magnitude and comprehensive nature of their contributions. | Количественные и качественные оценки роли женщин пока что полностью не учитывают сложность, масштабы и всеобъемлющий характер их вклада. |
| What is needed is a comprehensive and balanced approach to questions of security and more energetic international cooperation to strengthen non-proliferation regimes, improve peacekeeping activities and reduce the danger of the outbreak of conflicts. | Необходимы всеобъемлющий и сбалансированный подход к вопросам безопасности, более энергичное международное сотрудничество в деле укрепления режимов нераспространения, совершенствования практики миротворческой деятельности, снижения опасности возникновения конфликтов. |
| 18.5 ECE has gone through a comprehensive reform process, carried out with the full participation of its member countries, its principal subsidiary bodies and the secretariat. | 18.5 ЕЭК прошла через всеобъемлющий процесс реформ, проведенных при всестороннем участии ее стран-членов, ее основных вспомогательных органов и секретариата. |
| The above-mentioned technical document includes the report of the meeting, a comprehensive set of guidelines and a case study of a national strategy to prevent suicide. | В упомянутый выше технический документ включен доклад о работе совещания, всеобъемлющий комплекс руководящих принципов и тематическое исследование национальной стратегии предупреждения самоубийств. |
| An integrated, or comprehensive, approach | З. Комплексный, или всеобъемлющий, подход |
| Carry out a comprehensive analysis of the conceptual and technical problems associated with the ICP programme, as well as of the adequacy of its overall organizational framework. | Провести всеобъемлющий анализ концептуальных и технических проблем, связанных с программой МПС, а также адекватности ее общей организационной структуры. |
| Sixth comprehensive report on damage caused by the implementation | Шестой всеобъемлющий доклад, касающийся ущерба, причиненного в период |
| The task to make return to homes of origin a reality will require a comprehensive and interdisciplinary approach within the framework of further stabilization efforts. | Для того чтобы люди действительно могли вернуться в свои дома, нужен будет всеобъемлющий и междисциплинарный подход в рамках дальнейших усилий по стабилизации. |