Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
In this context, the Council requests the Secretary-General to prepare a comprehensive report on the different options, including a compilation of the views expressed by these functional commissions. В связи с этим Совет просит Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о различных вариантах, включая компиляцию мнений, высказанных функциональными комиссиями.
The Global Bioenergy Partnership hosted by the Food and Agriculture Organization of the United Natons has published a comprehensive review on the current state of bioenergy development in G8 + 5 countries. Глобальное партнерство в области биоэнергии, расположенное в Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, опубликовало всеобъемлющий обзор текущего состояния развития биоэнергетики в странах "Большой восьмерки + 5".
In addition, IYCC created and maintained a comprehensive web site that received over 9 million hits; Кроме того, МЦСРПГ создал и поддерживал всеобъемлющий веб-сайт, который принял более 9 млн. посетителей;
Some participants noted that despite comprehensive planning, adaptation practices are not implemented owing to a lack of financial resources and stakeholder and private sector involvement. Некоторые участники отметили, что, несмотря на всеобъемлющий характер планирования, адаптационная практика не внедряется из-за отсутствия финансовых ресурсов и неучастия заинтересованных субъектов и частного сектора.
The comprehensive report as contained in document A/54/258, prepared by the Group of Governmental Experts on Small Arms, is a landmark achievement containing useful recommendations which merit due consideration from the international community. Содержащийся в документе А/54/258 всеобъемлющий доклад, подготовленный Группой правительственных экспертов по стрелковому оружию, является крупным достижением и содержит полезные рекомендации, заслуживающие серьезного рассмотрения со стороны международного сообщества.
This year we note that the report, as usual, contains a comprehensive overview of the Council's meetings, activities and decisions. В текущем же году мы отмечаем, что в докладе, как обычно, содержится всеобъемлющий обзор заседаний, деятельности и решений Совета.
The Secretary-General intends to submit to the General Assembly in due course a comprehensive plan for strengthening the security and safety of United Nations system personnel. Генеральный секретарь намерен представить Генеральной Ассамблее в надлежащее время всеобъемлющий план повышения уровня безопасности и защиты персонала системы Организации Объединенных Наций.
The comprehensive review of UNTAET requirements, including the size of the military component, was expected to be finalized by late June 2000. Ожидается, что упомянутый всеобъемлющий обзор по ВАООНВТ, включая ее военный компонент, будет завершен к концу июня 2000 года.
The regional advisory services needed a comprehensive plan of action; a mechanism to mobilize external expertise for specific projects and to focus on enhancing the effectiveness and timely delivery of services. Региональным консультативным службам необходим всеобъемлющий план действий; механизм, который позволил бы обобщить внешний опыт в отношении конкретных проектов и сосредоточить усилия на повышении эффективности и обеспечении своевременного предоставления услуг.
To respond to the demographic transformation, the Government was formulating and implementing a comprehensive range of measures relating to work, health, welfare and housing as concerned aged persons. В целях реагирования на демографические изменения правительство разрабатывает и внедряет всеобъемлющий комплекс мер, связанных с работой, здравоохранением, благосостоянием и жильем в части, касающейся пожилых лиц.
Jordan, therefore, will only accept a settlement that will preserve its legitimate rights and ensure a lasting and comprehensive peace in the region. Поэтому Иордания согласится лишь на такое урегулирование, которое будет защищать ее законные права и обеспечивать прочный и всеобъемлющий мир в регионе.
On the current issue of regional arrangements for the promotion and protection of human rights, a comprehensive annual report was submitted to the sixty-first session of the Commission. По вопросу о региональных мероприятиях по поощрению и защите прав человека шестьдесят первой сессии Комиссии был представлен всеобъемлющий годовой доклад.
In that regard, it is important to address the underlying causes of conflict and pursue more proactively a comprehensive approach focusing on post-conflict peacebuilding and development. В этой связи важно устранять коренные причины конфликтов и активнее проводить в жизнь всеобъемлющий подход, который был бы сосредоточен на постконфликтном миростроительстве и развитии.
Regarding a separate legislation that defines discrimination and explicitly forbids acts of discrimination, including against women, the National Human Rights Commission prepared a comprehensive draft Anti-Discrimination Act. Что касается отдельного закона, в котором бы содержались определение дискриминации и четко сформулированный запрет дискриминационных действий, в том числе в отношении женщин, то Национальная комиссия по правам человека подготовила всеобъемлющий проект Закона о борьбе с дискриминацией.
The Charter marks extraordinary progress in the consolidation of fundamental rights and guarantees and as such is the most comprehensive and detailed document in Brazil's constitutional history. Нынешняя Конституция - это исключительно важный шаг к закреплению основополагающих прав и гарантий и наиболее всеобъемлющий и детализированный документ по этому вопросу во всей конституционной истории страны.
He reiterated our belief that a just, viable, lasting and comprehensive peace in the Middle East can be realized only through a negotiated settlement. Он подтвердил нашу уверенность в том, что справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке можно осуществить только посредством решения, принятого в результате переговоров.
Members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination appreciate the comprehensive nature of the report and the efforts of the Joint Inspection Unit to highlight this important issue. Члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций с удовлетворением отмечают всеобъемлющий характер доклада и предпринятые Объединенной инспекционной группой усилия по привлечению внимания к этому важному вопросу.
The legislative framework to protect children is comprehensive and certain acts have been revised with the protection of children in mind. Законодательные рамки для защиты детей имеют всеобъемлющий характер, и некоторые законы пересматриваются с учетом требований в отношении защиты детей.
Expresses its appreciation to Ms. Antoanella-Iulia Motoc for her comprehensive working paper; выражает признательность г-же Антоанелле-Юлии Моток за подготовленный ею всеобъемлющий рабочий документ;
In this context, they have developed a comprehensive set of internationally comparable ICT indicators in conjunction with the Organisation for Economic Co-operation and Development. В этом контексте они совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития разработали всеобъемлющий комплекс сопоставимых на международном уровне показателей в области ИКТ.
A multinational approach, involving several national statistical offices and ensuring a comprehensive coverage and international comparability of data, is needed to cope with this challenge. Решение этих задач требует использования многонационального подхода, предусматривающего привлечение к этой работе целого ряда национальных статистических управлений и обеспечивающего всеобъемлющий охват и международную сопоставимость данных.
A comprehensive list of initiatives can be found in the complementary web-based document extracted from the related database (see para. 6). Всеобъемлющий перечень инициатив содержится в дополнительном документе, размещенном в сети Интернет и составленном на основе соответствующей базы данных (см. пункт 6).
The Commission noted the extensive work carried out by India in this area and took note of the comprehensive reporting of the mining test programme. Комиссия отметила большую работу, проводимую Индией в этой области, и приняла к сведению всеобъемлющий отчет о программе добычных испытаний.
My delegation wishes to express its appreciation to Mr. Jessen-Petersen for his comprehensive briefing and to congratulate him for his exemplary work as Special Representative of the Secretary-General. Моя делегация хотела бы выразить свою признательность гну Ессен-Петерсену за его всеобъемлющий брифинг и поблагодарить за прекрасные результаты работы на посту Специального представителя Генерального секретаря.
The report undertakes a comprehensive review of a number of selected issues, which are most closely linked with the work of the UN Secretariat in the area of technical cooperation. В докладе приводится всеобъемлющий обзор ряда избранных вопросов, которые максимально тесно связаны с деятельностью Секретариата ООН в области технического сотрудничества.