Ms. Dunlop (Brazil) said that the election of a Chairperson from Rwanda would help to consolidate a comprehensive approach and to focus on the development of local socio-economic capacities. |
Г-жа Данлоп (Бразилия) говорит, что избрание Председателя из Руанды поможет упрочить всеобъемлющий подход и сконцентрировать внимание на развитии местных социально-экономических возможностей. |
The current risk management regime, through its consistent and comprehensive approach, is able to address instances of politicization, misuse and misappropriation in Somalia. |
Нынешний режим управления рисками, предполагающий последовательный и всеобъемлющий подход, позволяет справиться со случаями политизации, неправомерного использования и присвоения в Сомали. |
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. |
Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов. |
Mr. Rae stated that a comprehensive review on carbon tetrachloride emissions was made but that there remains a significant discrepancy between the reported emissions and the observed atmospheric concentrations. |
Г-н Рае заявил, что был сделан всеобъемлющий обзор по вопросу о выбросах тетрахлорметана, однако сохраняются значительные расхождения между сообщенными выбросами и наблюдаемыми атмосферными концентрациями. |
Furthermore, Eritrea's comprehensive response has been totally ignored without serious efforts at validating the accusations levelled against it so as to ensure objectivity and neutrality. |
Более того всеобъемлющий ответ Эритреи был полностью проигнорирован и не было предпринято сколь-либо серьезных усилий, с тем чтобы обосновать обвинения, направленные против нее, и обеспечить объективность и беспристрастность. |
The Council further requested that the Joint Chief Mediator provide a comprehensive report on his activities and any future plans by 30 April 2011. |
Совет также просил общего Главного посредника представить к 30 апреля 2011 года всеобъемлющий доклад о его деятельности и любых планах на будущее. |
The report will provide a comprehensive review of the case and the Ombudsperson's recommendation on the de-listing of the individual or entity for the Committee's consideration. |
В докладе содержится всеобъемлющий обзор данного дела и рекомендация Омбудсмена в отношении исключения из перечня этого лица или организации для рассмотрения Комитетом. |
Paraguay recently adopted a comprehensive law against terrorism and has made significant improvements in its counter-terrorism and counter-financing of terrorism legislation. |
Парагвай недавно принял всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом и внес существенные улучшения в свое законодательство о борьбе с терроризмом и с финансированием терроризма. |
He ordered an urgent investigation into the entire political incident of Friday, 9 September and the submission of a comprehensive report as soon as possible. |
Он приказал незамедлительно провести полное расследование произошедшего в пятницу, 9 сентября, инцидента и как можно скорее представить всеобъемлющий отчет. |
The Group of Experts commended the UNCTAD secretariat and the Consultative Group on Capacity-Building for High-Quality Corporate Reporting for the high quality and comprehensive nature of the assessment Questionnaire. |
Группа экспертов дала высокую оценку секретариату ЮНКТАД и Консультативной группе по созданию потенциала для высококачественной корпоративной отчетности за высокое качество и всеобъемлющий характер оценки вопросника. |
UN-Habitat has therefore developed a comprehensive programme document highlighting three major components of its strategy for the integrated adaptation of both sets of guidelines to national and local situations. |
В силу этого ООН-Хабитат был разработан всеобъемлющий программный документ с указанием трех основных компонентов его стратегии по комплексной адаптации обоих комплексов руководящих принципов к национальным и местным условиям. |
Some stressed the need to reflect its more comprehensive nature covering a number of issues, and thus the need to make the name as general as possible. |
Некоторые государства подчеркнули, что новое название должно отражать всеобъемлющий характер деятельности рабочей группы и, соответственно, быть как можно более общим. |
The Council also called for a further comprehensive review in five years following the procedure set out in paragraph 27 of resolution 1645 (2005). |
Совет также призвал провести через пять лет еще один всеобъемлющий обзор в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 27 резолюции 1645 (2005). |
Despite commitments from the President and his Office as well as the Government to conduct the mandated comprehensive review, engagement in the agreed process was initially limited and slow. |
Несмотря на данные президентом и его канцелярией, а также правительством обязательства провести санкционированный всеобъемлющий обзор, участие в этом согласованном процессе первоначально было ограниченным и вялым. |
During the reporting period, the Department conducted a global survey of United Nations communications groups at the country level and compiled a comprehensive directory of communications focal points worldwide. |
В ходе отчетного периода Департамент провел глобальный обзор работы коммуникационных групп Организации Объединенных Наций на страновом уровне и составил всеобъемлющий справочник координаторов по коммуникационным вопросам по всему миру. |
I am aware of existing initiatives under the Peacebuilding Commission, peacekeeping missions and other efforts, but a comprehensive and holistic approach to disarmament worldwide is needed to reach all Member States. |
Я знаю о существующих инициативах, осуществляемых в рамках Комиссии по миростроительству, миссий по поддержанию мира и других усилий, тем не менее, в целях охвата всех государств-членов необходимо разработать всеобъемлющий и комплексный подход к процессу разоружения во всем мире. |
In 2007 CRC recommended that Marshall Islands develop a comprehensive, rights based national plan of action, covering all areas of the Convention. |
В 2007 году КПР рекомендовал Маршалловым Островам разработать всеобъемлющий, основанный на правах человека национальный план действий, охватывающий все области применения соответствующей конвенции. |
In 2010, Malawi enacted a comprehensive law on the rights of the child, the Child Care Protection and Justice Act (recommendation 104.19). |
В 2010 году Малави приняла всеобъемлющий закон о правах ребенка, а именно Закон об охране и защите детей и отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних (рекомендация 104.19). |
It provides for a comprehensive mandate which covers technical cooperation and monitoring and protection functions throughout the country, as per standard rules establishing OHCHR country offices. |
Соглашение предусматривает всеобъемлющий мандат, который включает в себя техническое сотрудничество, мониторинг и обеспечение защиты на всей территории страны в соответствии со стандартными правилами создания страновых отделений УВКПЧ. |
AI recommended, inter alia, the establishment of a comprehensive plan of action to investigate and prosecute all crimes for which impunity continues to exist. |
МА рекомендовала, в частности, принять всеобъемлющий план действий для расследования всех оставшихся безнаказанными преступлений и судебного преследования их исполнителей. |
CRC encouraged Venezuela to elaborate a comprehensive national plan of action for children in consultation with civil society and all other sectors concerned. |
КПР призвал Венесуэлу разработать всеобъемлющий Национальный план действий по защите детей в консультации с представителями гражданского общества и всеми другими заинтересованными сторонами. |
DCI recommended adopting a comprehensive children's law with 'a cohesive integrated all-embracing structure and system to bring together related laws, policies, procedures or protocols. |
МДЗД рекомендовало принять всеобъемлющий закон о детях с последовательной комплексной всеохватывающей структурой и системой для сведения воедино соответствующих законов, мер политики, процедур и протоколов. |
The Technical Instructions contain a very comprehensive set of requirements; they provide for the classification of dangerous goods and have a list of them. |
Технические инструкции содержат весьма всеобъемлющий комплекс требований; они приводят классификацию опасных грузов и содержат их перечень. |
The upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development would provide a welcome opportunity to evaluate past policies and determine the priorities for future action. |
Готовящийся всеобъемлющий обзор функциональной деятельности в области развития за четырехгодичный период мог бы предоставить благоприятную возможность оценки прежних стратегий и определения приоритетов для дальнейших действий. |
It was therefore necessary to expand the quota share of developing countries and complete the comprehensive review of the deeply flawed quota formula by January 2013. |
В связи с этим необходимо увеличить квоту развивающихся стран и завершить всеобъемлющий пересмотр нынешней совершенно некорректной формулы квот к январю 2013 года. |