The listing of vulnerable groups contained in the resolution was crucial, comprehensive, substantiated and well-documented. |
Список уязвимых групп, содержащийся в резолюции, носит ключевой, всеобъемлющий, аргументированный и документально подтвержденный характер. |
Mali believed that it was only through direct negotiations between the parties themselves that a comprehensive and lasting peace could be achieved. |
Мали считает, что всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут только посредством проведения прямых переговоров между самими сторонами. |
Electronic reports and databases on explosive ordnance disposal were maintained, along with a comprehensive register of incidents involving explosive remnants of war. |
Ведутся электронные учетные ведомости и базы данных по обезвреживанию боеприпасов, а также всеобъемлющий регистр инцидентов, связанных с взрывоопасными пережитками войны. |
I shall try my utmost to make the draft programme of work a balanced and comprehensive one. |
Я постараюсь сделать максимум возможного, чтобы придать проекту программы работы сбалансированный и всеобъемлющий характер. |
The comprehensive analysis of the situation in Darfur upon which that review will be based is under way. |
В настоящее время подготавливается всеобъемлющий анализ положения в Дарфуре, который будет положен в основу обзора. |
Although some information was gathered from human rights field presences, it was considered insufficient to provide a credible, fair and comprehensive report. |
Хотя благодаря местным отделениям, занимающимся правами человека, какой-то объем информации был собран, его было недостаточно для того, чтобы подготовить достоверный, беспристрастный и всеобъемлющий доклад. |
Romania highlighted developments in human rights in Norway since the previous UPR and a comprehensive mid-term report. |
Румыния отметила прогресс, достигнутый в области прав человека в Норвегии после предыдущего УПО, и всеобъемлющий промежуточный доклад. |
In its response, the Government provided a comprehensive legal analysis of the matter. |
В своем ответе правительство представило всеобъемлющий правовой анализ данного вопроса. |
A comprehensive measure to determine disability would include six domains of functioning: walking; seeing; hearing; cognition; self-care and communication. |
Всеобъемлющий показатель для определения инвалидности должен охватывать шесть функциональных областей: ходьба; зрение; слух; когнитивные способности; уход за собой и общение. |
The most comprehensive at this time is a German law from 2010. |
На настоящее время наиболее всеобъемлющий характер имеет принятый в Германии закон 2010 года. |
The so-called Global Status Report provides a comprehensive overview of renewable energy market, industry, investment and policy development worldwide. |
Так называемый глобальный доклад о состоянии содержит всеобъемлющий обзор рынка, промышленности, инвестиций и разработки политики в области возобновляемой энергетики во всем мире. |
The least developed country category stands out as a comprehensive category created and officially recognized by the General Assembly. |
Категория наименее развитых стран выделяется тем, что имеет всеобъемлющий характер и пользуется официальным признанием Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
UNICEF was urged to define a comprehensive strategic action plan for Africa's children, with a clear objective of accelerating results. |
К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв подготовить всеобъемлющий стратегический план действий в интересах детей Африки, четко определив в качестве цели ускорение достижения результатов. |
The project takes a comprehensive approach and focuses on data collection and benchmarking, building regulations, awareness-raising, financing and pilot demonstration projects. |
В рамках проекта применяется всеобъемлющий подход, и особое внимание уделяется сбору данных и подготовке исходных показателей, правилам эксплуатации зданий, повышению уровня информированности, финансированию и экспериментальным показам. |
The Protocol encourages that the implementation of a comprehensive national firearms control regime extend beyond its strictly mandatory provisions and include also its optional provisions. |
В Протоколе рекомендуется установить всеобъемлющий национальный режим контроля за огнестрельным оружием, выходящий за рамки только императивных положений Протокола и включающий также и его факультативные положения. |
In other cases, countries have experienced difficulties in merging the multiplicity of internal regulations and directives adopted over years under one comprehensive law. |
В других случаях страны столкнулись с трудностями в процессе сведения многочисленных внутренних правил и предписаний, принимавшихся на протяжении многих лет, в один всеобъемлющий закон. |
Since 2011, the Public Health Act is undergoing comprehensive review by the Law Commission. |
С 2011 года комиссия по правовым вопросам проводит всеобъемлющий обзор Закона об общественном здравоохранении. |
The Prevention of Corruption Act, 2002 is a comprehensive anti-corruption legislation covering the core international norms to which Nepal has subscribed. |
Закон о предупреждении коррупции 2002 года представляет собой всеобъемлющий нормативно-правовой акт, в котором отражены основные международные нормы, которые Непал взял обязательство соблюдать. |
The Cabinet has approved, in principle, a comprehensive Bill relating to children in line with the Convention on the Rights of the Child. |
Всеобъемлющий законопроект, касающийся детей, который соответствует положениям Конвенции о правах ребенка, получил принципиальное одобрение Кабинета. |
Afghanistan welcomed the comprehensive national report. |
Афганистан с удовлетворением отметил всеобъемлющий национальный доклад. |
The response would be comprehensive, inclusive and consistent with international standards. |
Принимаемые меры будут носить всеобъемлющий и инклюзивный характер и соответствовать международным нормам. |
The reports are available to the Conference and provide a comprehensive overview of the work undertaken to implement the mandates. |
Эти доклады, в которых содержится всеобъемлющий обзор работы, проведенной с целью осуществления мандатов, находятся в распоряжении Конференции. |
Ms. de Sousa Ferreira (Macao, China) said that the Government had adopted a comprehensive approach to combating trafficking in persons. |
Г-жа де Соуза Феррейра (Макао, Китай) говорит, что правительство приняло всеобъемлющий подход к борьбе с торговлей людьми. |
HRW recommended that China enact a comprehensive law against domestic violence. |
ХРУ рекомендовала Китаю принять всеобъемлющий закон по вопросам насилия в семье. |
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that Eritrea ensure an inclusive and comprehensive follow-up process to the UPR. |
Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала Эритрее обеспечить инклюзивный и всеобъемлющий процесс последующих мер по итогам УПО. |